Algunos de esos depósitos de minerales encontrados en la zona internacional de los fondos marinos tienen posibilidades de desarrollo. | UN | وقد عثر على بعض رواسب مــــن هذه المعادن في منطقة قاع البحار الدولية وتبين أن هناك إمكانية لتنميتها. |
La Autoridad internacional de los fondos marinos se prepara activamente para la exploración futura de los recursos minerales en el lecho marino internacional. | UN | والسلطة الدولية لقاع البحار تستعد بشكل فعال لاستغلال الموارد المعدنية في منطقة قاع البحار الدولية في المستقبل. |
El área objeto de la solicitud forma parte de la zona internacional de los fondos marinos. | UN | والمنطقة المشمولة بالطلب جزء من منطقة قاع البحار الدولية. |
Mientras tanto, China, como siempre, seguirá participando en todos los aspectos de la labor de la Autoridad internacional de los fondos marinos y en la cooperación internacional pertinente, para facilitar la exploración y explotación de los recursos de los fondos marinos internacionales. | UN | وفي أثناء ذلك ستواصل الصين، كالعهد بها دائما، مشاركتها في جميع جوانب عمل السلطة الدولية لقاع البحار، وستشارك في التعاون الدولي ذي الصلة لتيسير استكشاف واستغلال موارد منطقة قاع البحار الدولية. |
Servicios de biblioteca: conservación y desarrollo de la colección especializada de referencia sobre la zona internacional de los fondos marinos y sus recursos, y de la base de datos bibliográficos. | UN | خدمات المكتبات: حفظ وتطوير مجموعة المراجع المتخصصة المتعلقة بمنطقة قاع البحار الدولية ومواردها وقاعدة البيانات الببليوغرافية. |
1. Proyección de la producción futura en la Zona internacional de los fondos marinos | UN | ١ - اسقاطات الانتاج في المستقبل من منطقة قاع البحار الدولية |
Servicios de biblioteca: conservación y desarrollo de la colección especializada de referencia sobre la zona internacional de los fondos marinos y sus recursos, y de la base de datos bibliográficos. | UN | خدمات المكتبات: حفظ وتطوير مجموعة المراجع المتخصصة المتعلقة بمنطقة قاع البحار الدولية ومواردها وقاعدة البيانات الببليوغرافية. |
Además, observamos con gran satisfacción la elección en Kingston, Jamaica, del Sr. Satya Nandan, de Fiji, un estimado representante de las islas del Pacífico, como Secretario General de la Autoridad internacional de los fondos marinos. | UN | فضلا عن ذلك، نلاحظ بارتياح كبير ما حصل في كنغستون، جامايكا، من انتخاب السيد ساتيا ناندان من فيجي، وهو رجل جدير بالاحترام من أبناء جزيرة في المحيط الهادئ، كأول أمين عام لسلطة قاع البحار الدولية. |
Como un porcentaje importante de los recursos minerales mundiales están en el fondo de los océanos, la Autoridad internacional de los fondos marinos tiene un papel crucial en la garantía de que el medio ambiente de los océanos quede protegido durante todo el proceso de explotación. | UN | وإذ توجد نسبة كبيرة من الموارد المعدنية العالمية تحت مياه المحيطات، فإن لسلطة قاع البحار الدولية دورا حاسما في التأكد من حماية بيئة المحيطات أثناء عمليات الاستغلال. |
La Autoridad va también a emprender un examen de la situación relativa a los conocimientos y la investigación sobre recursos distintos a los nódulos polimetálicos en la zona internacional de los fondos marinos. | UN | كما تضطلع السلطة باستعراض لحالة المعرفة والبحث فيما يتعلق بالموارد التي بخلاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في منطقة قاع البحار الدولية. |
Nos preocupa que en la reciente reunión del Consejo de la Autoridad internacional de los fondos marinos, celebrada en Jamaica, algunos Estados parecieran, más que nada, preocupados por reducir nuestros potenciales de prosperar mediante la prospección, la exploración y la explotación del fondo marino. | UN | ويساورنا القلق إزاء ما بدا في الاجتماع الحالي لمجلس سلطة قاع البحار الدولية في جامايكا من أن عددا من الدول أكثر انشغالا بالحد من إمكاناتنا للازدهار من توقع وارتياد واستغلال قاع البحار العميق. |
A ese respecto, se señaló que la Autoridad internacional de los fondos marinos debería asumir la responsabilidad general de gestionar el patrimonio común de la humanidad y coordinar todas las actividades relativas a los fondos marinos en la esfera internacional. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه يتعين على السلطة الدولية لقاع البحار أن تضطلع بالمسؤولية العامة عن إدارة التراث المشترك للإنسانية وتنسيق جميع أنشطة قاع البحار في منطقة قاع البحار الدولية. |
Además, se sugirió que la Autoridad internacional de los fondos marinos asumiera la responsabilidad general en relación con el desarrollo y la ordenación de los recursos marinos no vivos de los fondos marinos internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، اقترحت أن تضطلع السلطة الدولية لقاع البحار بالمسؤولية عموما فيما يتعلق بتنمية وإدارة الموارد البحرية غير الحية في قاع البحار الدولية. |
Minerales de aguas profundas en la zona de fondos marinos internacionales y la labor de la Autoridad internacional de los fondos marinos. | UN | 239 - معادن البحار العميقة في منطقة قاع البحار الدولية وأعمال السلطة الدولية لقاع البحار. |
D. Información y datos relativos a la zona internacional de los fondos marinos | UN | دال - المعلومات والبيانات ذات الصلة بمنطقة قاع البحار الدولية |
El examen del trabajo realizado por la Autoridad internacional de los fondos marinos durante el pasado decenio demuestra que se han logrado progresos significativos en la administración y reglamentación de las actividades que se realizan en el fondo marino internacional que queda fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | واستعراض عمل السلطة الدولية لقاع البحار خلال العقد الماضي يظهر تقدما كبيرا في إدارة وتنظيم الأنشطة في قاع البحار الدولية الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Evitó que los Estados emprendieran una carrera colonizadora de los fondos marinos internacionales y estableció el marco jurídico para asegurar que la explotación de sus recursos se hiciera en forma ordenada, sobre la base del principio del patrimonio común de la humanidad. | UN | وحالت دون اشتراك الدول في سباق لاستعمار قاع البحار الدولية وأنشأت الإطار القانوني الذي يمكن فيه استغلال تلك الموارد بطريقة منظمة على أساس التراث المشترك للبشرية. |
Su Sala de Controversias de los Fondos Marinos ha aceptado una solicitud de opinión consultiva sobre las responsabilidades y obligaciones de los Estados que patrocinan personas y entidades con respecto a actividades en la Zona de los fondos marinos internacionales. | UN | وقد قبلت غرفة منازعات قاع البحار التابعة لها طلبا بإصدار فتوى بشأن مسؤوليات وواجبات الدول المتبنية للأشخاص والكيانات فيما يتصل بالأنشطة المضطلع بها في منطقة قاع البحار الدولية. |
Aprovecho esta oportunidad para señalar el hecho de que la Sala de Controversias de los Fondos Marinos no solamente tiene competencia para examinar controversias relativas a las actividades en las zonas internacionales de los fondos marinos, sino que también está facultada para emitir opiniones consultivas. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأسترعي انتباه أعضاء الوفود إلى أن دائرة المنازعات المتعلقة بقاع البحار ليست مختصة بمعالجة المنازعات المتعلقة بالأنشطة في منطقة قاع البحار الدولية فحسب ولكن من سلطتها أيضا إصدار الفتاوى. |
Los artículos 145 y 209 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar establecen el marco fundamental para la protección del entorno marino de los efectos perjudiciales de la exploración y explotación de recursos minerales de los fondos marinos internacionales de la Zona. | UN | 414 - توفر المادتان 145 و 209 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار الأساسي لحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة لاستكشاف الثروات المعدنية واستغلالها في منطقة قاع البحار الدولية. |