El Presidente dice que no hay posibilidad de plantear una cuestión de orden porque ya se ha iniciado la votación. | UN | ٤٧ - الرئيس: قال إنه لا يمكن إثارة أي نقاط نظامية حيث أن عملية التصويت قد بدأت. |
28. Lord COLVILLE dice que no puede estar de acuerdo con la segunda parte de la primera oración. | UN | ٨٢- اللورد كولفيل قال إنه لا يمكن له أن يقبل الجزء الثاني من الجملة اﻷولى. |
Concluyendo su intervención, el Presidente dice que no duda de que Lituania defenderá siempre los derechos humanos y las disposiciones del Pacto. | UN | وختاما، قال إنه لا يشك في أن ليتوانيا لن تتوانى أبدا عن مناصرة حقوق الإنسان وأحكام العهد. |
Me dijo que no tenía "efectivo" o algo así que tenía problemas de liquidez. | Open Subtitles | قال إنه لا يملك سيولة ويعاني من مشكلة ما في تدفق النقد |
82. El Sr. Amor dice que no comprende la referencia a los alegatos judiciales. | UN | 82 - السيد أمور: قال إنه لا يفهم الإشارة إلى مرافعات المحكمة. |
91. El Sr. Thelin dice que no apoya la modificación por razones de brevedad. | UN | 91 - السيد تيلين: قال إنه لا يؤيد ذلك التعديل لسبب الإيجاز. |
43. El Sr. Lallah dice que no cree que haya un texto más específico que el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto. | UN | 43- السيد لالاه قال إنه لا يرى أن هناك نصاً أكثر تحديداً من الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Si él dice que no quiere un show sobre nada, no te vuelvas loco. | Open Subtitles | إن قال إنه لا يريد أن يكون المسلسل عن لا شيء فلا تفقد صوابك. |
dice que no puede prometer nada pero vale la pena intentarlo. - No. | Open Subtitles | قال إنه لا يستطيع أن يعد بشيئ لكن الأمر يستحق المحاولة، أليس كذلك؟ |
73. El Sr. BHAGWATI dice que no está de acuerdo con los argumentos relativos al empleo de perros policía. | UN | ٣٧- السيد بهاغواتي قال إنه لا يتفق مع الحجج المقدمة بشأن استخدام الكلاب البوليسية. |
3. El Sr. BURMAN (Estados Unidos de América) dice que no puede apoyar la propuesta del representante de España. | UN | ٣ - السيد بيرمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه لا يستطيع الموافقة على اقتراح ممثل إسبانيا. |
32. En respuesta a la pregunta sobre la igualdad para las mujeres árabes, dice que no hay ninguna política oficial que se aplique específicamente a la mujer árabe. | UN | ٢٣- وفي معرض إجابته عن السؤال الخاص بالمساواة للنساء العربيات قال إنه لا توجد سياسة حكومية موجهة نحوهن على وجه التحديد. |
El Presidente dice que no puede seguir ese procedimiento. | UN | ١٠١ - الرئيس: قال إنه لا يستطيع اتباع هذا اﻹجراء. |
56. El Sr. KLEIN dice que no se opone a la idea de que las respuestas a la lista de cuestiones se proporcionen de antemano. | UN | 56- السيد كلاين قال إنه لا يرفض فكرة الإجابة عن قائمة القضايا المطروحة مسبقاً، فذلك قد يحرك روح النقاش. |
26. El Sr. KRETZMER dice que no puede suscribir la enmienda propuesta por el Sr. Amor. | UN | 26- السيد كريتزمير قال إنه لا يستطيع أن يؤيد التعديل الذي اقترحه السيد أمور. |
No obstante, una delegación dijo que no aportaba suficiente información concreta sobre la forma en que las prioridades se trasladaban a los programas. | UN | على أن وفدا قال إنه لا يقدم معلومات محددة كافية عن كيفية ترجمة اﻷولويات إلى برامج. |
Se expresó cierto apoyo al establecimiento de valores límite para las emisiones y las liberaciones correspondientes a determinadas fuentes de emisiones, aunque un representante dijo que no podía apoyarlos. | UN | وكان هناك بعض التأييد لوضع قيم حدّية للانبعاثات والإطلاقات تنطبق على المصادر المعروفة للانبعاثات، لكن أحد الممثلين قال إنه لا يمكن أن يؤيد هذا الإجراء. |
Por otro lado, el orador no objetaría que se consultara a la CAPI, la Comisión Consultiva o la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | ومن جهة أخرى، قال إنه لا يعترض على استشارة لجنة الخدمة المدنية الدولية أو اللجنة الاستشارية أو إدارة الشؤون القانونية. |
26. El Sr. Amor señala que no cree posible articular criterios que sean a la vez neutros, objetivos y precisos que serían aplicables a todas las situaciones. | UN | 26- السيد عمر: قال إنه لا يظن أن من الممكن وضع معايير تكون في نفس الوقت محايدة وموضوعية ودقيقة وتنطبق على جميع الأوضاع. |
Además, afirma que no puede permitirse costear esas acciones. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إنه لا يقدر على تحمل تكاليف هذه الإجراءات. |
38. El Sr. ANGELET (Bélgica) dice que vacilaría en aceptar el mantenimiento de las oraciones tercera y cuarta sin consultarse a todas las delegaciones respecto del tenor de estas oraciones. | UN | 38- السيد أنجليه (بلجيكا) قال إنه لا يسعه الموافقة على إبقاء الجملتين الثالثة والرابعة بدون استشارة جميع الوفود بشأن فحواهما. |
27. En respuesta a una pregunta del Sr. Amor, explica que no existe un pasaporte de Macao. | UN | 27- ورداً على سؤال من السيد عمر قال إنه لا يوجد جواز سفر تصدره ماكاو. |
3. El Sr. MÖLLER (Finlandia) se manifiesta en contra de la enmienda, ya que se trata de una cuestión que debe decidir cada Estado. | UN | ٣ - السيد مولر )فنلندا( : قال إنه لا يؤيــد هذا التعديل حيث أن المسألة ترجع إلى كل دولة من الدول . |