7. El Presidente dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con los temas 3 y 4 del programa. | UN | 7- الرئيس: قال إنه لم يتم تقديم أي مشروع مقرّر في إطار البند 3 أو البند 4 من جدول الأعمال. |
12. El Presidente dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con el tema. | UN | الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار هذا البند. |
18. El Presidente dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con el subtema. | UN | الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار البند الفرعي. |
Con respecto a su papel como Coordinador Especial, dijo que no había experimentado ninguna dificultad particular para combinar esta función con sus obligaciones como Administrador. | UN | وفيما يتعلق بدوره كمنسق خاص، قال إنه لم يواجه أي صعوبة خاصة في الجمع بين هذه الوظيفة وبين مهامه كمدير للبرنامج. |
16. Al no haberse presentado ningún proyecto de decisión en relación con este tema, el Presidente propone que la Junta tome nota de la documentación suministrada. | UN | 16- الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار هذا البند واقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدَّمة. |
En respuesta a una pregunta, declaró que no había sido detenido en ninguna otra ocasión y que no tenía ningún otro problema en el Afganistán. | UN | وعندما سُئل قال إنه لم يُحتجز بعد ذلك أو واجه أي مشكلة أخرى في أفغانستان. |
26. El Presidente dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con el subtema. | UN | الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار البند الفرعي. |
40. El Presidente dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con el tema. | UN | الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار هذا البند. |
42. El Presidente dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con el tema. | UN | الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار هذا البند. |
50. El Presidente dice que no se ha presentado ningún proyecto de decisión en relación con el tema. | UN | الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار هذا البند. |
Respecto al Ombudsman de Uzbekistán, el orador dice que no ha recibido información alguna de organizaciones no gubernamentales, sino que simplemente la ha buscado en Internet. | UN | 28 - وبشأن أمينة المظالم، قال إنه لم يتلق أي معلومات من المنظمات غير الحكومية، لكنه ببساطة بحث عنها على شبكة الإنترنت. |
dice que no ha oído hablar de ti jamás. | Open Subtitles | الذي نريد أحضاره للمحاكمة قال إنه لم يسمع بك أبداًً |
Con respecto a su papel como Coordinador Especial, dijo que no había experimentado ninguna dificultad particular para combinar esta función con sus obligaciones como Administrador. | UN | وفيما يتعلق بدوره كمنسق خاص، قال إنه لم يواجه أي صعوبة خاصة في الجمع بين هذه الوظيفة وبين مهامه كمدير للبرنامج. |
Puedo haberme equivocado al interpretar que alguien dijo que no hubo suficiente diálogo. | UN | ربما أكون فهمت خطأ أن البعض قال إنه لم يُجر حوار كاف. |
En cuanto a la segunda cuestión, la de la Asociación de Residentes Coreanos en el Japón, dijo que no hubo violación. | UN | وفيما يتعلق بمسألة ثانية، وهي مسألة رابطة المقيمين الكوريين في اليابان، قال إنه لم ترتكب أي مخالفة. |
18. Al no haberse presentado ningún proyecto de decisión en relación con este tema, el Presidente propone que la Junta tome nota de la documentación suministrada. | UN | 18- الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار هذا البند واقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدَّمة. |
En respuesta a una pregunta, declaró que no había sido detenido en ninguna otra ocasión y que no tenía ningún otro problema en el Afganistán. | UN | وعندما سُئل قال إنه لم يُحتجز بعد ذلك أو واجه أي مشكلة أخرى في أفغانستان. |
41. El Sr. Amor está de acuerdo, pero señala que no está aplicando un criterio selectivo, puesto que la misma cuestión ha surgido en relación con otros Estados partes. | UN | 41- السيد عمر أعرب عن موافقته لكنه قال إنه لم يكن انتقائياً، وأن المسألة نفسها تثار بالنسبة إلى الدول الأطراف الأخرى. |
Cuando durante la visita de abril de 2002 se le preguntó si había sido maltratado de alguna forma, respondió que no había sufrido malos tratos físicos ni de otro género. | UN | وعندما سُئل خلال الزيارة التي جرت في نيسان/أبريل 2002 عما إذا كان قد تعرَّض لسوء المعاملة بأية طريقة، قال إنه لم يتعرض لأي إيذاء جسدي أو غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة. |
4.3. Con respecto al agotamiento de los recursos internos, el Comité observa que el autor de la comunicación ha argumentado que no tiene acceso a los tribunales internos y que no tiene a su alcance recursos internos efectivos. | UN | 4-3 وفيمـا يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قال إنه لم تتح له إمكانية اللجوء إلى المحاكم المحلية وأنه لا توجد سبل انتصاف محلية فعالة متاحة له. |
- El niño Dijo que nunca llamó. - Debe estar mintiendo. | Open Subtitles | ـ الطفل قال إنه لم يصرخ قط ـ لابد أنه يكذب |
El PRESIDENTE dice que, hasta el momento, no se han recibido enmiendas escritas al artículo 30. | UN | ٢٦ - الرئيس: قال إنه لم يتلق حتى اﻵن أي تعديل خطي للمادة ٣٠. |