ويكيبيديا

    "قال إنه يود أن يعرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desea saber
        
    • desearía saber
        
    • le gustaría saber
        
    • en qué
        
    • querría saber
        
    • quisiera saber qué
        
    • expresa su deseo de saber
        
    A ese respecto, desea saber en qué medida podrían integrarse esas dos esferas sin antes crear políticas sociales separadas. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يود أن يعرف إلى أي مدى يمكن إدماج هذين المجالين بدون خلق سياسات اجتماعية منفصلة.
    El Sr. Flinterman desea saber de qué modo tiene previsto el Gobierno federal asegurar la aplicación de la Convención en todos los gobiernos estatales. UN 26 - السيد فلينتيرمان: قال إنه يود أن يعرف كيف تستطيع الحكومة أن تتأكد من تنفيذ جميع حكومات الولايات الاتفاقية.
    Sin embargo, desea saber si las disposiciones de la Convención pueden invocarse directamente y, en caso afirmativo, si ello ya se ha aplicado. UN بيد أنه قال إنه يود أن يعرف ما إذا كان بالإمكان الاحتجاج مباشرة بأحكام الاتفاقية، وإن كان الأمر كذلك، فهل حصل ذلك أبدا.
    Además, desearía saber de qué forma se cumplen los requisitos del párrafo 3 del artículo 10 del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إنه يود أن يعرف كيف يجري الوفاء بالشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 10 من العهد.
    Por último, le gustaría saber también si el Gobierno tiene proyectado retirar su reserva al artículo 1) de la Convención y solicitar una mayor clarificación sobre la definición de esa reserva. UN وأخيرا، قال إنه يود أن يعرف إذا كانت الحكومة تعتزم سحب تحفظها على المادة 1 من الاتفاقية وطلب توضيحات تتصل بتعريف هذا التحفظ.
    Con respecto a ONU-Mujeres, el orador desea saber cuáles serán las esferas de interacción de la nueva entidad con el mandato de la Relatora Especial. UN وفيما يتعلق بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، قال إنه يود أن يعرف مجالات التفاعل بين الهيئة الجديدة وولاية المقررة الخاصة.
    42. El Sr. BUERGENTHAL desea saber si otros Estados Partes están en la misma situación que Camboya e Israel. UN ٢٤- السيد بورغنثال قال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت هناك دول أطراف أخرى في نفس موقف اسرائيل وكمبوديا.
    En relación con esa misma pregunta, el orador desea saber en qué medida los miembros de las fuerzas militares y de la policía dependen del fiscal o el ministerio público, es decir, del órgano que lleva a cabo las investigaciones. UN وفي إطار السؤال نفسه، قال إنه يود أن يعرف إلى أي مدى يخضع أفراد القوات العسكرية وأفراد الشرطة لسلطة المدعي العام أو النيابة العامة، أي للجهاز المكلف بإجراء التحقيقات.
    Por último, desea saber si el Defensor está debidamente familiarizado con la Convención o si su mandato se basa exclusivamente en el concepto general de la igualdad de género. UN وأخيرا، قال إنه يود أن يعرف ما إذا كان أمين المظالم عالما بالاتفاقية، أو أن ولايته مبنية فقط على المفهوم العام للمساواة بين الجنسين.
    Además, desea saber la forma en que actos unilaterales obstaculizan la labor de la ONUDD, en vista del hecho de que las actividades de un Estado por sí solo no pueden abordar las cuestiones de manera adecuada. UN وبالإضافة إلى ذلك، قال إنه يود أن يعرف الإجراءات الأحادية التي يتم اتخاذها والتي تعرقل عمل المكتب، نظرا لأنه لا يمكن لإجراء تتخذه دولة واحدة أن يعالج المسائل بشكل ملائم.
    Por último, desea saber sobre qué bases se ha se ha formulado el mandato del nuevo mecanismo de protección de los derechos humanos, teniendo presente que los Estados Miembros no han llegado a un acuerdo al respecto durante los debates de la Asamblea General. UN وفي الختام قال إنه يود أن يعرف على أي أسس تم وضع ولاية الآلية الجديدة لحماية حقوق الإنسان، مع العلم بأن الدول الأعضاء لم تتوصل إلى الاتفاق على هذه النقطة في أثناء مناقشات الجمعية العامة.
    35. Por lo que se refiere a las comunicaciones, desea saber de qué mecanismo dispone Bulgaria para el seguimiento de las comunicaciones sobre presuntas violaciones del Pacto. UN 35- وفيما يتعلق بالبلاغات، قال إنه يود أن يعرف ما هي الآليات الموجودة في بلغاريا لمتابعة البلاغات التي تدعي حصول الانتهاكات بموجب الاتفاقية.
    68. El Sr. Flinterman desea saber qué conocimientos se adquirieron en materia de medidas provisionales. UN 68- السيد فلينترمان قال إنه يود أن يعرف ما تم تعلمه فيما يخص مسألة التدابير المؤقتة.
    Por último, desea saber si las autoridades de Mauricio han divulgado el contenido de sus informes al Comité antes de presentarlos y si los particulares tienen acceso directo al Tribunal Supremo sin tener que pasar por todo el sistema judicial. UN وأخيرا، قال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت سلطات موريشيوس قد قامت بنشر محتويات تقاريرها إلى اللجنة قبل تقديمها، وما إذا كان بوسع اﻷفراد الالتجاء مباشرة إلى المحكمة العليا دون حاجة إلى المرور عبر النظام القضائي برمته.
    59. Acerca de la cuestión de las fiestas islámicas, el orador desea saber si las decisiones sobre tales cuestiones se adoptan por la Asamblea General o por el personal. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بعطلة المسلمين، قال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت المقررات المتعلقة بهذه المسائل يتخذها الجمعية العامة أم الموظفون.
    En cuanto a la detención por una sospecha razonable, que puede durar hasta dos años, desearía saber en qué se distingue de la detención preventiva ordinaria de los inculpados. UN فعن الاحتجاز بسبب التشكك المعقول الذي قد تطول مدته إلى سنتين، قال إنه يود أن يعرف كيف يمكن تمييزه عن الاحتجاز المؤقت العادي للمتهمين.
    En lo que concierne a los procedimientos especiales, el orador desearía saber de qué manera la Alta Comisionada puede ayudar a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales a respetar el Código de Conducta, a actuar dentro de los límites de sus respectivos mandatos y a preservar su independencia. UN وبخصوص الإجراءات الخاصة، قال إنه يود أن يعرف كيف يمكن أن تساعد المفوضة السامية الأشخاص الذين أسندت إليهم ولايات على احترام قواعد السلوك وعلى التصرف داخل حدود ولايتهم والحفاظ على استقلالهم.
    En lo tocante a la cuestión del alquiler de locales, el orador desearía saber cómo se explica el aumento de un 15% en el presupuesto del alquiler de un hotel en Maputo, que, a su juicio, ya de por sí era demasiado alto, y en qué estado se halla la construcción de locales a partir de unidades prefabricadas, una cuestión que se había tratado en el presupuesto anterior. UN وبالنسبة لمسألة تأجير أماكن اﻹقامة، قال إنه يود أن يعرف السبب وراء الزيادة في الميزانية البالغة ١٥ في المائة في تكلفة ايجار فندق في مابوتو، وهي تكلفة كانت مرتفعة للغاية بالفعل من وجهة نظره، واستفسر عما أحرز من تقدم في تشييد مبان من وحدات سابقة التجهيز، وهو موضوع تم تناوله في ميزانية سابقة.
    Con respecto a la iniciativa del Gobierno de establecer un banco de mujeres, junto con la creación del Consejo Nacional de Empoderamiento Económico, al orador le gustaría saber si ya se ha creado el banco de mujeres y el papel que va a desempeñar el Gobierno en el marco del mismo. UN وفيما يتصل بمبادرة الحكومة المتعلقة بإنشاء مصرف نسائي، مع تشكيل المجلس الوطني للتمكين الاقتصادي، قال إنه يود أن يعرف هل أنشئ المصرف النسائي بالفعل، وما الدور الذي ستؤديه الحكومة في إطاره.
    Por último, querría saber si la CHRAJ se basa directamente en las disposiciones de la Convención. UN وأخيرا، قال إنه يود أن يعرف إذا كانت لجنة حقوق الإنسان وإقامة العدل تعتمد بصورة مباشرة على أحكام الاتفاقية.
    En cuanto al equipo diseñado específicamente para infligir tortura, quisiera saber qué tipo de mecanismo de control internacional a juicio del Relator Especial podría establecerse para tratar con el comercio de este equipo. UN وفيما يخص المعدات المصممة خصيصا لممارسة التعذيب، قال إنه يود أن يعرف نوع آلية المراقبة الدولية الذي يرى المقرر الخاص أنه يمكن إقامته للتعامل مع الاتجار في هذه المعدات.
    El Sr. KHALIL expresa su deseo de saber qué medidas se han adoptado para resolver la eterna cuestión de los " donados " dentro del sistema penitenciario y si se ha identificado el problema subyacente. UN 15- السيد خليل قال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذت لحل المسألة الدائمة لسجناء العطايا في نظام السجون وما إذا كانت المشكلة الأساسية قد حددت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد