6. El PRESIDENTE dice que el párrafo figura entre corchetes porque no se lo examinó, de manera que no pudo haberse alcanzado acuerdo alguno sobre el texto. | UN | ٦ - الرئيس: قال إن الفقرة وضعت بين قوسين حيث أنه لم تجر مناقشة بشأنها، وبالتالي لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن النص. |
51. El PRESIDENTE dice que el párrafo 20 pasará a ser párrafo 19 bis y los párrafos restantes se renumerarán en consecuencia. | UN | ٥١ - الرئيس: قال إن الفقرة ٢٠ سوف تصبح الفقرة ١٩ ثانيا وأنه سوف يعاد ترقيم الفقرات المتبقية وفقا لذلك. |
23. El Sr. EL SHAFEI dice que el párrafo 25 tiene un significado preciso y no hace más que aplicar al tema en discusión los términos del artículo 5. | UN | ٣٢- السيد الشافعي قال إن الفقرة ٥٢ دقيقة في معناها وتطبق ببساطة أحكام المادة ٥ على المناقشة الحالية. |
72. El Sr. O ' Flaherty dice que en el párrafo de introducción de las observaciones generales ya figura esa aclaración. | UN | 72 - السيد أوفلاهيرتي: قال إن الفقرة الاستهلالية في الملاحظات العامة تتضمن أصلا هذا التوضيح. |
55. El Sr. KLEIN dice que en el párrafo 32 del informe no queda claro que el Pacto tenga el mismo rango que la Constitución en el ordenamiento jurídico argentino. | UN | ٥٥ - السيد كلاين: قال إن الفقرة ٣٢ من التقرير لا توضح ما إذا كان العهد يتمتع بنفس مرتبة الدستور في النظام القانوني المحلي. |
79. El Presidente señala que el párrafo 130 del documento A/CN.9/506 contiene el texto del artículo 16, que el Grupo de Trabajo decidió suprimir. | UN | 79- الرئيس: قال إن الفقرة 130 من الوثيقة A/CN.9/506 تحتوي على نص الفقرة 16 التي قرر الفريق العامل حذفها. |
58. El PRESIDENTE dice que el párrafo 1 parece ser objeto de consenso. | UN | ٥٨ - الرئيس: قال إن الفقرة اﻷولى قد توافقت اﻵراء بشأنها فيما يبدو. |
29. El Sr. KOLOSOV dice que el párrafo 145 del informe da la impresión de que ningún ciudadano de Marruecos puede ejercer la adopción plena. | UN | ٩٢- السيد كولوسوف قال إن الفقرة ٥٤١ من التقرير توحي بأن التبني الكامل ليس متاحا ﻷي مواطن مغربي. |
36. El Sr. YALDEN dice que el párrafo 25 se refiere específicamente a la cuestión de la destrucción del hogar de las familias de sospechosos de cometer actos de terrorismo. | UN | ٦٣- السيد يالدين قال إن الفقرة ٥٢ تتعلق على وجه التحديد بمسألة تدمير منازل أسر اﻷشخاص المشتبه في أنهم ارهابيون. |
7. El Sr. WIERUSZEWSKI dice que el párrafo 12 presenta dos ideas: una relativa a la forma de las restricciones y otra relativa al carácter de dichas restricciones. | UN | 7- السيد فيروشيفسكي: قال إن الفقرة 12 تنطوي على فكرتين إحداهما تتعلق بشكل القيود والأخرى تتعلق بطبيعة تلك القيود. |
34. El Sr. Zahran (Egipto) dice que el párrafo debe permanecer tal como está redactado. | UN | 34 - السيد زهران (مصر): قال إن الفقرة ينبغي أن تظل بصيغتها الحالية. |
34. El Sr. Zahran (Egipto) dice que el párrafo debe permanecer tal como está redactado. | UN | 34 - السيد زهران (مصر): قال إن الفقرة ينبغي أن تظل بصيغتها الحالية. |
36. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que el párrafo no debe suprimirse, ya que refleja la opinión fundada del Grupo de Trabajo. | UN | 36- السيد تانغ هوتشي (الصين): قال إن الفقرة لا ينبغي أن تحذف، لأنها تجسد الرأي الذي خلص اليه الفريق العامل. |
49. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que el párrafo 79 es muy importante y no debe suprimirse. | UN | 49 - السيد تانغ هاوزهي (الصين): قال إن الفقرة 79 مهمة جدا وينبغي ألا تُحذف. |
El Presidente dice que el párrafo 58 se ocupa de temas del proyecto de programa que no han sido examinados anteriormente por la Asamblea General. | UN | 60 - الرئيس: قال إن الفقرة 58 تتناول بنود جدول الأعمال التي لم تنظر الجمعية العامة فيها سابقا. |
El Sr. Kälin dice que el párrafo 13 no se refiere únicamente a procedimientos penales. | UN | 91 - السيد كالين: قال إن الفقرة 13 لا تشر إلى الإجراءات الجنائية فحسب. |
55. El Sr. KRETZMER dice que en el párrafo 44 del informe se afirma que la utilización de armas de fuego por parte de la policía y las fuerzas de seguridad está estrictamente controlada,. | UN | ٥٥- السيد كريتزمير قال إن الفقرة ٤٤ من التقرير تؤكد أن استخدام اﻷسلحة النارية من جانب الشرطة وقوات اﻷمن يخضع لرقابة مشددة. |
28. El Sr. KLEIN dice que en el párrafo 16 se indica cuales son las autoridades que han de aplicar el principio de proporcionalidad, a saber, el poder legislativo y las autoridades administrativas y judiciales de los Estados que adopten medidas restrictivas de conformidad con el artículo 12 del Pacto. | UN | 28- السيد كلاين قال إن الفقرة 16 تحدد السلطات المعنية بتطبيق مبدأ التناسب أي المشرعين والسلطات الإدارية والقضائية للدول التي تقر التدابير التقييدية بموجب المادة 12 من العهد. |
14. El Sr. LALLAH dice que en el párrafo C.6 se mezcla la cuestión de la discriminación con la de los derechos de las minorías y que, por el contrario, el Comité debe procurar distinguirlos bien. | UN | 14- السيد لالاه: قال إن الفقرة جيم-6 تخلط مسألة التمييز بمسألة حقوق الأقليات، وإنه يجب على اللجنة أن تسعى بالأحرى إلى التفريق بين هاتين المسألتين. |
El Sr. Andrabi (Pakistán) dice que en el párrafo no se mencionan las resoluciones por las que se establece el mandato de la Relatora Especial, ni se describe ese mandato. | UN | 28 - السيد أندرابي (باكستان): قال إن الفقرة تغفل ذكر القرارات التي تنشئ ولاية المقررة الخاصة أو تصفها. |
El Sr. O ' FLAHERTY, apoyado por el PRESIDENTE, señala que el párrafo debe indicar expresamente que el Comité puede, por iniciativa propia, solicitar medidas provisionales incluso sin que el autor lo solicite. | UN | 44- السيد أوفلاهرتي بتأييد من الرئيس، قال إن الفقرة يجب أن تذكر صراحة أن بوسع اللجنة، بمبادرة منها، أن تطلب تدابير مؤقتة حتى بدون طلب من صاحب البلاغ. |
En cuanto a las opciones de financiación sugeridas, señala que en el párrafo 35 del informe del Secretario General se establece que ni las cuotas únicas ni las cuotas multianuales satisfacen plenamente los requisitos del sector de la construcción indicados en los párrafos 24 y 25. | UN | 50 - وفيما يتعلق بخيارات التمويل المقترحة، قال إن الفقرة 35 من تقرير الأمين العام ذكرت أنه لا الأنصبة المقررة التي يكون سدادها دفعة واحدة ولا الأنصبة المقررة التي يمتدد سدادها على سنوات متعددة ستفي تماما بالمتطلبات المتعلقة بصناعة البناء التي نوقشت في الفقرتين 24 و 25. |