ويكيبيديا

    "قال الأمين العام في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dijo el Secretario General en
        
    • señala el Secretario General en
        
    • señaló el Secretario General en
        
    • el Secretario General dijo en
        
    Como dijo el Secretario General en su informe a la Asamblea del Milenio: UN وكما قال الأمين العام في تقريره إلى جمعية الألفية
    Como dijo el Secretario General en su discurso de apertura, UN وكما قال الأمين العام في كلمته الافتتاحية
    Además, como dijo el Secretario General en su informe, el proceso de Ginebra, en el que participan partes abjasas y de Osetia del Sur, representa la única manera de avanzar. UN فضلاً عن ذلك، كما قال الأمين العام في تقريره، فإن عملية جنيف، التي يشارك فيها الطرفان الأبخازي والأوسيتي الجنوبي، هي الوحيدة التي تكفل المضي قدماً.
    Como señala el Secretario General en su último informe, UN وكما قال الأمين العام في آخر تقرير له:
    Tal como señaló el Secretario General en Madrid en marzo pasado, el terrorismo es una amenaza para todos los Estados y para todos los pueblos. UN وكما قال الأمين العام في مدريد في آذار/مارس الماضي، إن الإرهاب يشكل تهديدا لجميع الدول ولجميع الأشخاص.
    Como el Secretario General dijo en la cumbre, vivimos en un mundo en el que todos nos beneficiamos de la seguridad colectiva y sufrimos cuando nos falta. UN وكما قال الأمين العام في تلك القمة، إننا نعيش في عالم نستفيد جميعنا فيه من الأمن الجماعي ونعاني جميعنا فيه عندما يُفقد الأمن.
    Como dijo el Secretario General en la apertura de la Cumbre de Johannesburgo, como cointegrantes de una única familia humana debemos responsabilizarnos los unos con los otros, en particular con los pobres, los vulnerables y los oprimidos. UN ويجب في الحقيقة أن نتحمل المسؤولية بعضنا عن بعض، خاصة الفقراء والضعفاء والمقهورين، بصفتهم أعضاء رفاقا في أسرة إنسانية واحدة، كما قال الأمين العام في افتتاح مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Creemos sinceramente que la Organización debería contar con los medios, tanto políticos como económicos, que sean necesarios para que, como dijo el Secretario General en su Memoria anterior, no defraude a quienes han puesto su fe en ella. UN ونحن نؤمن صادقين بضرورة أن يكون لدى المنظمة ما يلزمها من وسائل - سياسية واقتصادية على السواء - حتى لا تخذل من وضعوا مصائرهم بين أيديها، كما قال الأمين العام في تقرير سابق.
    Como dijo el Secretario General en su discurso del martes, el Consejo de Seguridad debe estudiar seriamente la mejor manera de reaccionar ante las amenazas de genocidio u otras violaciones masivas equiparables de los derechos humanos. UN وكما قال الأمين العام في خطابه يوم الثلاثاء، فإن مجلس الأمن بحاجة إلى أن يناقش نقاشا جادا أفضل السبل للرد على التهديدات بارتكاب الإبادة الجماعية أو أية انتهاكات جسيمة مماثلة لحقوق الإنسان.
    Como dijo el Secretario General en la apertura del Diálogo de alto nivel, debemos tomar decisiones históricas para movilizar la financiación necesaria y dar esperanzas a la mayor parte de la población mundial que vive en la privación y la pobreza. UN وكما قال الأمين العام في افتتاح الحوار الرفيع المستوى، نحن بحاجة إلى اتخاذ قرارات كلية بغية حشد التمويل اللازم ومنح الأمل للجزء الأكبر من سكان العالم، الذين يعيشون في عوز وفقر.
    Como dijo el Secretario General en su discurso inaugural en la reunión de septiembre, UN وكما قال الأمين العام في ملاحظاته الافتتاحية في اجتماع أيلول/سبتمبر،
    Como dijo el Secretario General en la apertura de la Conferencia de Examen, la Corte debe contar con el respaldo universal para llegar a ser un elemento disuasivo eficaz. UN وكما قال الأمين العام في افتتاح المؤتمر الاستعراضي، يجب أن تجد المحكمة الجنائية الدولية دعماً عالمياً إذا أريد لها أن تصبح رادعاً فعالاً.
    Como dijo el Secretario General en el Foro sobre el deporte, la paz y el desarrollo celebrado en Ginebra, el pasado mayo, UN وكما قال الأمين العام في منتدى تسخير الرياضة من أجل السلام في جنيف في مايو/أيار الماضي:
    Como dijo el Secretario General en el vídeo proyectado al comienzo de la sesión, en un mundo de abundancia nadie, ni siquiera una sola persona, deberá pasar hambre. UN وكما قال الأمين العام في شريط الفيديو الذي عُرض في بداية الجلسة، في عالم يتسم بالوفرة، لا ينبغي لأحد - لأي شخص - أن يعاني من الجوع.
    Sin embargo, como dijo el Secretario General en ocasión de la aprobación de la resolución 1244 (1999), lo que cuenta no es sólo el compromiso con la paz, sino la voluntad de llevarla a la práctica. UN ومع ذلك، كما قال الأمين العام في مناسبة اتخاذ القرار 1244 (1999)، ما يهم ليس فقط الالتزام بالسلام، وإنما أيضا الإرادة لتنفيذه.
    Como señala el Secretario General en su informe provisional, es conveniente coordinar los esfuerzos en esa esfera a fin de evitar la duplicación de actividades y alcanzar sinergias. UN وكما قال الأمين العام في تقريره المؤقت، هناك ميزة في تنسيق الجهود المبذولة في هذا المجال، وذلك لتجنب الازدواجية في العمل وضمان التآزر.
    Como señala el Secretario General en su informe, en los últimos años el Comité se ha esforzado por alentar la cooperación entre los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas a fin de alcanzar los objetivos del Decenio y prestar toda la atención necesaria a los pueblos de los territorios no autónomos. UN فكما قال الأمين العام في تقريره، سعت اللجنة في السنوات القليلة الماضية إلى تطوير التعاون القائم بين الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والأطراف الأخرى من أجل تحقيق أهداف العقد وتوفير كل المساعدة اللازمة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Como señala el Secretario General en el primer informe anual sobre la aplicación de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, las perspectivas de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, habida cuenta de las actuales tendencias, son definitivamente mixtas, con marcadas diferencias dentro de las regiones y entre ellas. UN وكما قال الأمين العام في التقرير السنوي الأول عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية فإن آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في ظل الاتجاهات الراهنة آفاق مختلطة تماما وتحمل اختلافات كبيرة بين المناطق وفي داخلها.
    Como señaló el Secretario General en su introducción al Informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio de 2007, es obviamente necesario actuar con urgencia a fin de encarar los retos y volver a encaminarnos hacia el logro de estos objetivos fundamentales. UN وكما قال الأمين العام في تصديره لتقرير الأهداف الإنمائية للألفية 2007، ثمة حاجة جلية لاتخاذ إجراءات عاجلة بغية مواجهة التحديات والعودة إلى المسار لتحقيق تلك الأهداف الأساسية.
    Como señaló el Secretario General en ocasión de la celebración del Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, el 21 de marzo de 1999, la ignorancia es una de las principales causas del racismo. UN وكما قال الأمين العام في مناسبة الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في 21 آذار/مارس 1999، فإن الجهل من الأسباب الرئيسية للعنصرية.
    Como lo señaló el Secretario General en su informe (A/58/187), la fortaleza del régimen de protección de la Convención depende de la mayor adhesión posible y de la buena voluntad para dar aplicación a sus disposiciones. UN وكما قال الأمين العام في تقريره (A/58/187) فإن قوة نظام الحماية في الاتفاقية تكمن في انضمام أكبر عدد ممكن من الدول وفي الاستعداد لتنفيذ أحكامها.
    el Secretario General dijo en su Memoria sobre la labor de Organización que " La justicia, especialmente la justicia de transición en las sociedades en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto, es un componente esencial de la paz " . (A/61/1, párr. 109). UN قال الأمين العام في تقريره عن عمل المنظمة إن " العدالة، وخاصة العدالة الانتقالية في مجتمعات الصراع وما بعد الصراع، هي حجر الزاوية الأساسي لبناء السلام " (A/61/1، الفقرة 109).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد