ويكيبيديا

    "قامت بدور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha desempeñado un papel
        
    • han desempeñado un papel
        
    • desempeñaron un papel
        
    • desempeñó un papel
        
    • actuó como
        
    • desempeñado una función
        
    • desempeña un papel
        
    • cumplido un papel
        
    • desempeñaba un papel
        
    • desempeñaban una función
        
    • Coordinadora
        
    • desempeñó una función
        
    • había actuado como
        
    La Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR) ha desempeñado un papel invaluable para impedir la reanudación del conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN إن قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات قامت بدور قيم في الحيلولة دون اندلاع الصراع من جديد في البوسنة والهرسك.
    La Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel importante en este terreno, y su experiencia debe tenerse en cuenta en el futuro examen del tema. UN وأضاف أن لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا قامت بدور هام في هذا الميدان ويجب أن تؤخذ خبرتها في الحسبان لدى النظر في هذا الموضوع في المستقبل.
    han desempeñado un papel clave facilitando la colaboración con las instituciones financieras multilaterales en la movilización de apoyo a las iniciativas para aliviar la pobreza. UN وقـــد قامت بدور رئيسي في تيسير التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في تعبئة الدعم لمبادرات تخفيف حدة الفقر.
    Sus políticas esclarecidas desempeñaron un papel fundamental en el inicio de una nueva era en Marruecos. UN إن سياساته المستنيرة قامت بدور حاسم في إحلال عصر جديد في المغرب.
    Desde el principio, el Reino Unido participó activamente en la elaboración del Estatuto de la Corte y desempeñó un papel importante en las negociaciones de Roma. UN فمنذ البداية، شاركت المملكة المتحدة بنشاط في وضع النظام الأساسي للمحكمة كما قامت بدور هام في مفاوضات روما.
    La bacteria actuó como intensificador para que el virus mutado creciera incluso más rápido. Open Subtitles البكتيريا قامت بدور الدعم بحيث الفيروسات المتحوله ستنمو بسرعه اكبر.
    Reconociendo con satisfacción que las Naciones Unidas han desempeñado una función efectiva e importante en el proceso de paz, y estimando que la Organización debe continuar su asistencia a Tayikistán en la consolidación de la paz después del conflicto, UN وإذ تسلم مع الارتياح بأن الأمم المتحدة قد قامت بدور ناجح ومهم في عملية السلام، وإذ تعتقد أن على المنظمة أن تواصل تقديم المساعدة إلى طاجيكستان في عملية بناء السلام بعد انتهاء الصراع،
    China apoya el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos y ha desempeñado un papel constructivo en el proceso de consultas sobre la resolución pertinente de la Asamblea General. UN وتؤيد الصين إنشاء مجلس حقوق الإنسان، كما أنها قامت بدور إيجابي في التشاور بشأن قرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    La Comisión ha desempeñado un papel importante en la etapa preparatoria y debe mantener su apoyo durante las semanas siguientes. UN وقال إن اللجنة قامت بدور هام في المرحلة الإعدادية وينبغي لها أن تواصل ذلك الدعم في الأسابيع القليلة القادمة.
    ha desempeñado un papel destacado en la elaboración de programas, el diálogo y la reflexión estratégica sobre los desafíos que plantea el desarrollo sostenible. UN فقد قامت بدور قيادي في وضع جدول الأعمال، والحوار والتفكير الاستراتيجي بشأن التحديات في مجال التنمية المستدامة.
    1. La Conferencia señala que el Tratado ha desempeñado un papel positivo al detener la proliferación de las armas nucleares y al preservar la paz y la seguridad internacionales. UN ١ - يلاحظ المؤتمر أن المعاهدة قامت بدور إيجابي في احتواء انتشار اﻷسلحة النووية والحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Los gobiernos anfitriones han desempeñado un papel importante en la financiación y el mantenimiento de las instalaciones de las Naciones Unidas en otras partes del mundo. UN وقال إن الحكومات المضيفة قامت بدور كبير في تمويل وصيانة مرافق الأمم المتحدة في أماكن أخرى من العالم.
    El Gabón se encuentra entre los países que han desempeñado un papel determinante en el establecimiento de la Comisión Africana de Derechos Humanos, que tiene el honor de presidir. UN كانت غابون ضمن البلدان التي قامت بدور حاسم في إنشاء اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان، كما حظيت بشرف رئاسة تلك اللجنة.
    Sin embargo, de los resultados del estudio se desprende que las mujeres han desempeñado un papel más importante en la seguridad alimentaria y la atención de la salud de las familias. UN غير أن الدراسات أظهرت أن المرأة قامت بدور أكبر في الأمن الغذائي والرعاية الصحية للأُسرة.
    Croacia recuerda que las Naciones Unidas desempeñaron un papel preponderante en su resurgimiento como Estado soberano. UN وكرواتيا تتذكر أن الأمم المتحدة قامت بدور بارز في عودتها إلى الوجود دولة مستقلة.
    Deseo aprovechar la oportunidad para dar las gracias a las delegaciones de los Estados que participaron en el Proceso de Kimberley, que desempeñaron un papel activo en la preparación del actual proyecto de resolución. UN وأود في هذا المقام أن أشكر وفود الدول التي شاركت في عملية كيمبرلي، والتي قامت بدور نشط في إعداد المسودة الحالية.
    El Pakistán desempeñó un papel protagónico en la preparación de la Convención sobre los Derechos del Niño y fue uno de los primeros Estados en ratificarla. UN وأضافت أن باكستان قامت بدور رئيسي في إعداد اتفاقية حقوق الطفل وكانت واحدة من أوائل الدول التي صدَّقت عليها.
    Sin embargo, las dos partes siguieron sin celebrar reuniones directas entre sí y todos los contactos entre ellas de que se tiene noticia se dieron a través de comunicaciones escritas y reuniones en que la MINURSO actuó como intermediaria. UN غير أن الطرفين استمرا في الامتناع عن الاجتماع مباشرة مع بعضهما بعضا، وجرت جميع الاتصالات المعروفة بينهما عبر اجتماعات ورسائل كتابية مع البعثة التي قامت بدور الوسيط.
    También hizo notar que Suecia había desempeñado una función decisiva en el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos. UN ولاحظ أيضا أن السويد قامت بدور حيوي في إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    El Departamento de Información Pública desempeña un papel importante en la divulgación del mensaje de paz de las Naciones Unidas en diversas regiones del mundo. UN وذكر أن إدارة شؤون الإعلام قامت بدور هام في إيصال صوتها إلى مختلف مناطق العالم حاملة رسائل الأمم المتحدة السلمية.
    Esas organizaciones habían cumplido un papel importante para que el país volviera a la democracia y habían establecido las bases para las medidas gubernamentales relativas al adelanto de la mujer y para la elaboración de políticas sociales destinadas a lograr la igualdad y mitigar la pobreza. UN وأضافت أن تلك المنظمات قد قامت بدور هام في إعادة البلد الى الديمقراطية وأرست أسس العمل الحكومي من أجل النهوض بالمرأة ووضع سياسات اجتماعية تهدف الى تحقيق المساواة والتخفيف من حدة الفقر.
    El profesor Galicki consideró que la Comisión Parlamentaria para las Minorías Nacionales y Étnicas, que se creó en l989 e incluía a representantes de las minorías nacionales, desempeñaba un papel de gran importancia. UN واعتبر البروفسور غاليسكي أن اللجنة البرلمانية للأقليات القومية والإثنية، التي أنشئت سنة 1989 والتي تضم ممثلين عن أقليات قومية، قامت بدور بالغ الأهمية.
    Se expresó la opinión de que las Naciones Unidas desempeñaban una función única en la cooperación internacional para el desarrollo y que el desarrollo debía seguir ocupando un primer plano en su programa. UN ٩٥١ - أعرب عن رأي مؤداه أن اﻷمم المتحدة قامت بدور فريد في التعاون الدولي من أجل التنمية، وأن التنمية ينبغي أن تظل في مقدمة بنود جدول أعمالها.
    Coordinadora de la Conferencia Regional Africana sobre la Mujer, el medio ambiente y el desarrollo sostenible, Hotel Colline de Mukono (Uganda). UN قامت بدور مدير الحوار في المؤتمر الإفريقي بشأن المرأة والبيئة والتنمية المستدامة، المعقود في فندق كولين، موكونو، أوغندا
    desempeñó una función directiva como Coordinadora del comité técnico para la aprobación de la ley contra la violencia doméstica, 2007; UN وكمنسقة في اللجنة التقنية، قامت بدور رئيسي في اعتماد قانون مناهضة العنف المنزلي عام 2007
    Subrayó que los objetivos principales incluidos en el MANUD representaban las decisiones colectivas de una amplia gama de organismos gubernamentales, incluida la Comisión de Planificación, que había actuado como Coordinadora. UN وأشار إلى أن الأهداف الرئيسية التي يتضمنها الإطار تمثل القرارات الجماعية لطائفة كبيرة من الوكالات الحكومية، بما فيها لجنة التخطيط التي قامت بدور مركز التنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد