ويكيبيديا

    "قامت به في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha desempeñado en
        
    • hizo en el
        
    • desempeñó en
        
    • el Comité había desempeñado en
        
    • desempeña a
        
    El papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en África no está a la altura de las expectativas, máxime cuando se contrasta con el papel que ha desempeñado en otras partes del mundo. UN كما أن دور اﻷمم المتحدة في صون السلام في أفريقيا، لا يرقى إلى مستوى التطلعات، خاصة عند النظر إليه بالمقارنة بالدور الذي قامت به في أجزاء أخرى من العالم.
    Quisiera destacar el papel primordial que, para el progreso en el cumplimiento de los Acuerdos de Paz, ha desempeñado en Guatemala la Misión de las Naciones Unidas de verificación de derechos humanos en Guatemala (MINUGUA). UN وأود أن أركز على اﻷهمية العظمى للدور الذي قامت به في غواتيمالا بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بقصد ضمان التقدم في تنفيذ اتفاقات السلام.
    La UNAMID se comprometió a prestar asistencia a este respecto, como lo hizo en el Fasher; UN والتزمت العملية المختلطة بتقديم المساعدة في هذا المجال على نحو ما قامت به في الفاشر.
    El año próximo la Corte examinará las causas que se le planteen con el mismo detenimiento e imparcialidad con que lo hizo en el período de sesiones de 2008-2009. UN وستولي المحكمة نفس العناية الفائقة والنزيهة للقضايا المعروضة عليها في السنة القادمة على غرار ما قامت به في دورة 2008/2009. تنظيم المحكمة
    El Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano dejó su más grande impronta con el papel principal que desempeñó en el desarrollo del derecho internacional del mar contemporáneo. UN وقد حققت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية أكبر تأثير لها من خلال الدور الرائد الذي قامت به في تطوير قانون البحار الدولي المعاصر.
    Al observar los resultados alcanzados, se recordó el papel fundamental que el Comité había desempeñado en la puesta en marcha de diversos mecanismos y marcos relativos a África. UN وأشارت، عند التطرق إلى النتائج المنجزة، إلى الدور المحوري الذي قامت به في إنشاء مختلف الآليات والأطر المتصلة بأفريقيا.
    A este respecto, es preciso rendir tributo a la OACI por el papel que desempeña a los efectos de poner en práctica instalaciones de formación para la seguridad de la aviación. UN ولا بد في هذا الصدد من اﻹشادة بمنظمة الطيران المدني الدولي بما قامت به في مجال توفير منشآت للتدريب في مجال سلامة الطيران.
    Por último, quisiera agradecer muy sinceramente al Japón el valiosísimo papel que ha desempeñado en las negociaciones que hoy nos han permitido lograr progresos en cuanto a la aplicación del Programa. UN أخيرا، أود أن أشكر بصدق اليابان على الدور الرائع الذي قامت به في المفاوضات التي مكَّنتنا اليوم من إحراز تقدم في تنفيذ هذا البرنامج.
    1. Expresa su reconocimiento a la Relatora Especial por vigilar la transición a la democracia en Sudáfrica y por la importante función que ha desempeñado en apoyo de los esfuerzos por eliminar el apartheid en Sudáfrica y establecer una sociedad no racial en el país; UN ١- تعرب عن تقديرها للمقررة الخاصة لما قامت به من رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا وللدور الهام الذي قامت به في مساندة جهود القضاء على الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وإقامة مجتمع لاعنصري في ذلك البلد؛
    Aprovechando la ocasión del 35° aniversario del Grupo de los 77, los Ministros analizaron el surgimiento del Grupo como una de las principales fuerzas en los asuntos mundiales y la función constructiva que el Grupo ha desempeñado en el desarrollo y la cooperación económica internacional y en la promoción de un consenso sobre esas cuestiones durante los últimos tres decenios y medio. UN ٢ - وانتهز الوزراء مناسبة الاحتفال بالذكرى الخامسة والثلاثين ﻹنشاء مجموعة اﻟ ٧٧ لبحث ظهور المجموعة كقوة رئيسية في الشؤون العالمية والدور البناء الذي قامت به في مجال التنمية والتعاون الاقتصادي الدولي وفي بناء توافق اﻵراء بشأن هذه المسائل خلال فترة العقود الثلاثة والنصف الماضية.
    El PRESIDENTE, resumiendo el debate mantenido con la delegación, elogia a Costa Rica por el papel que ha desempeñado en el desarrollo progresivo de los derechos humanos y en la creación de un ambiente social que favorece el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 41- الرئيس أثنى موجِزاً المناقشة التي أجريت مع الوفد على كوستاريكا على الدور الذي قامت به في ما يخص التطوير التدريجي لحقوق الإنسان وفي تهيئة بيئة اجتماعية تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte Tengo el honor de referirme a la Fuerza Multinacional de Aplicación (IFOR) y al importante papel que ha desempeñado en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz inicialado en Dayton el 21 de noviembre de 1995 y firmado en París el 14 de diciembre de 1995 (el Acuerdo de Paz). UN أتشرف بأن أشير إلى قوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات (IFOR) والدور الهام الذي قامت به في تنفيــذ الجوانب العسكرية من اتفاق الســلام الذي وقﱢع باﻷحرف اﻷولى في دايتون في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ ووقﱢع في باريس في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ )اتفاق السلام(.
    Tengo el honor de dirigirle la presente con referencia a la Fuerza Multinacional de Aplicación (IFOR), y al importante papel que ha desempeñado en la aplicación de los aspectos militares del Acuerdo de Paz inicialado en Dayton el 21 de noviembre de 1995 y firmado en París el 14 de diciembre de 1995 (el Acuerdo de Paz). UN أتشرف بأن أشير إلى قوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات (IFOR) والدور الهام الذي قامت به في تنفيــذ الجوانب العسكرية من اتفاق السـلام الذي وقﱢع باﻷحـرف اﻷولـى في دايتون في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ ووقﱢع في باريس في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ )اتفاق السلام(.
    La Corte examinará las causas que se le planteen en el período de sesiones de 2010/11 con el mismo detenimiento e imparcialidad con que lo hizo en el período de sesiones de 2009/10. UN وستولي المحكمة نفس العناية الفائقة والنزيهة للقضايا المعروضة عليها والتي ستعرض عليها في دورة 2010/2011 على غرار ما قامت به في دورة 2009/2010.
    La Corte examinará las causas que se le planteen en el año judicial 2011/12 con el mismo detenimiento e imparcialidad con que lo hizo en el año judicial 2010/11. UN وستولي المحكمة نفس العناية الفائقة والنزيهة للقضايا المعروضة عليها والتي ستعرض عليها في السنة القضائية 2012/2011 على غرار ما قامت به في 2010/2011. الفصل الثاني تنظيم المحكمة
    También solicitan al Comité que, en general, haga uso de la autoridad que se le confiere en virtud del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo respecto de la adopción de medidas provisionales, como hizo en el caso A. T. contra Hungría (comunicación No. 2/2003). UN كما طلبتا من اللجنة بشكل عام استخدام سلطتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري المتعلقة بالتدابير المؤقتة، وذلك على غرار ما قامت به في قضية إي. تي ضد هنغاريا (البلاغ رقم 2/2003).
    Quisiera destacar el papel que la Primera Dama de la República de Djibouti, Sra. Kadra Mahamoud Haid, desempeñó en los primeros éxitos de nuestro país sobre el terreno, así como el que desempeñaron ciertas autoridades religiosas más adelante. UN أود أن أبرز دور السيدة الأولى في جمهورية جيبوتي، خضرة محمود هايد، الذي قامت به في تحقيق بلدنا أول الإنجازات في الميدان، وكذلك الدور الذي اضطلعت به بعض السلطات الدينية لاحقا.لقد كان عملهما ضروريا لتحقيق التقدم.
    Teniendo en cuenta las encomiables actividades realizadas en el continente, sobre todo por la Unión Africana, el Grupo de Estados de África quisiera recordar el importante papel que desempeñó en la aprobación por la Asamblea General, el 8 de septiembre de 2006, de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ونظرا للعمل الجدير بالثناء الذي يجري في القارة، ولا سيما ما يقوم به الاتحاد الأفريقي، فإن مجموعة الدول الأفريقية تود أن تستذكر الدور الهام الذي قامت به في اعتماد الجمعية العامة، في 8 أيلول/سبتمبر 2006، لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    10. Con respecto al prefacio del proyecto de suplemento, la OMPI ha sugerido desempeñar la función que desempeñó en la organización del coloquio de 2007 resaltado en el tercer párrafo como sigue: " ...la Secretaría organizó, en cooperación con la OMPI, un coloquio... " . UN 10 - وواصل حديثه قائلاً إنه بالنسبة لتمهيد مشروع الملحق قدمت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إقتراحاً بأن يتم إبراز الدور الذي قامت به في تنظيم حلقة التدارس التي عُقدت في عام 2007 في الفقرة الثالثة بحيث يكون النص: " ... نظَّمت الأمانة، بتعاون من المنظمة العالمية للملكية الفكرية، حلقة تدارس ... " .
    Al observar los resultados alcanzados, se recordó el papel fundamental que el Comité había desempeñado en la puesta en marcha de diversos mecanismos y marcos relativos a África. UN وأشارت، عند التطرق إلى النتائج المنجزة، إلى الدور المحوري الذي قامت به في إنشاء مختلف الآليات والأطر المتصلة بأفريقيا.
    En su 40° período de sesiones, el Comité tomó nota del informe del Secretario General (E/AC.51/2000/6 y Corr.1) y, al observar los resultados alcanzados, recordó el papel fundamental que el Comité había desempeñado en la puesta en marcha de diversos mecanismos y marcos relativos a África. UN أحاطــــت اللجنــــة علمــا في دورتها الأربعين بتقرير الأمين العام (E/AC.51/2000/6 و Corr.1). وأشارت، إذ لاحظت النتائج المنجزة، إلى الدور المحوري الذي قامت به في إنشاء مختلف الآليات والأطر المتصلة بأفريقيا.
    15. Toma nota con reconocimiento de la importante mejora de la situación de seguridad en Kabul y del útil papel que desempeña a este respecto la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, aunque observa con preocupación que la inseguridad persiste en otras zonas del país; UN 15- تلاحظ مع التقدير تحسن حالة الأمن في كابول تحسناً كبيراً، والدور المفيد الذي قامت به في ذلك قوة المساعدة الأمنية الدولية، وتلاحظ في الوقت ذاته بعين القلق استمرار انعدام الأمن في أماكن أخرى من البلد؛
    15. Toma nota con reconocimiento de la importante mejora de la situación de seguridad en Kabul y del útil papel que desempeña a este respecto la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, aunque observa con preocupación que la inseguridad persiste en otras zonas del país; UN 15- تلاحظ مع التقدير تحسن حالة الأمن في كابول تحسناً كبيراً، والدور المفيد الذي قامت به في ذلك قوة المساعدة الأمنية الدولية، وتلاحظ في الوقت ذاته بعين القلق استمرار انعدام الأمن في أماكن أخرى من البلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد