6. A las 22.00 horas del 27 de mayo de 1993 una patrulla kuwaití secuestró a los siguientes campesinos iraquíes, cuando se encontraban en sus campos situados en la zona fronteriza: | UN | ٦ - في الساعة ٠٠/٢٢ من يوم ٢٧/٥/١٩٩٣ قامت دورية كويتية باختطاف المزارعين العراقيين كل من : |
una patrulla iraní integrada por dos civiles armados con fusiles Kalashnikov a bordo de una lancha amarilla secuestró al pescador iraquí Daud ' Abdel Hussein, junto con su embarcación, cuando faenaba en aguas territoriales iraquíes frente a Abadan. | UN | قامت دورية إيرانية مكونة من شخصين مدنيين مسلحين ببنادق كلاشنكوف على متن زورق أصفر اللون باختطاف الصياد العراقي داود عبد الحسين مع زورقه أثناء ممارسة الصيد في مياهنا اﻹقليمية مقابل عبادان. |
una patrulla del ejército utilizó una topadora civil para levantar un terraplén de arena de 10 metros de longitud y 1,25 metros de altura en territorio libanés frente a las dos zanjas citadas. | UN | قامت دورية للجيش بواسطة جرافة مدنية على رفع ساتر ترابي بطول 10 أمتار وبارتفاع متر وربع داخل الأراضي اللبنانية أمام الفجوتين المذكورتين. |
14.00 horas una patrulla israelí compuesta por dos vehículos Humvees, mientras se desplazaba de E446 a E440, proyectó un reflector durante 5 segundos hacia la posición IVO B76 de las FAL en Markaba. 1.50 horas | UN | قامت دورية إسرائيلية مكونة من مركبتي هامفي عند انتقالها من الموقع E446 إلى الموقع E440 بتسليط كاشف ضوئي لمدة 5 ثوان باتجاه موقع القوات المسلحة اللبنانية IVO B76 في مركبا. |
15. A las 13.00 horas del 19 de mayo de 1993, una patrulla iraní armada procedió a interceptar una barca de pesca iraquí que faenaba en las aguas territoriales iraquíes, en la zona situada frente a la costa de Abadan. A bordo de la barca se encontraban las siguientes personas: | UN | ٥١ - فـي الساعــة ٠٠/١٣ مـن يـوم ١٩ أيـار/مايـو ٣٩٩١ قامت دورية إيرانية مسلحة باقتياد زورق صيد عراقي يعمل فــي المياه اﻹقليميـة العراقيــة للمنطقة المقابلة لعبادان حيث كان على متن الزورق كل من: |
1. El 3 de agosto de 1993 una patrulla armada iraní interceptó a cuatro barcos de pesca iraquíes a bordo de los cuales se encontraban 35 pescadores, en las cercanías del puerto de Khawr ' Abd Allah y los condujeron al puerto de Khawr Mussa donde quedaron bajo vigilancia. | UN | ١ - بتاريخ ٣/٨/١٩٩٣ قامت دورية إيرانية مسلحة باختطاف أربعة زوارق صيد عراقية وعلى متنها خمسة وثلاثون صيادا بالقرب من ميناء خور عبدالله وتم اقتيادهم إلى ميناء خور موسى ووضعهم تحت الحراسة وقد تم أخذ أصحاب الزوارق وهم كل من المواطنين العراقيين: |
5. A las 16.30 horas del día 17 de enero de 1994 una patrulla kuwaití secuestró a los nacionales iraquíes Salíh Musa Sharir y Ramadam Jalaf cuando ayudaban a otro nacional iraquí a acarrear diverso material de su finca agrícola. | UN | ٥ - في الساعة ٣٠/١٦ من يوم ١٧/١/١٩٩٤ قامت دورية كويتية باختطاف المواطنين العراقيين صالح موسى شرير ورمضان خلف عندما كانا يقومان بمساعدة أحد المواطنين العراقيين في إخلاء بعض المواد من مزرعته. |
26. El 28 de febrero, una patrulla móvil de la Misión realizó una inspección diurna desde Badovinci hacia el norte, hasta el río Sava. | UN | ٢٦ - في ٢٨ شباط/فبراير، قامت دورية متحركة تابعة للبعثة بعملية مسح ليوم واحد ابتداء من بادوفينتشي في الشمال وحتى نهر سافا. |
A las 3.00 horas una patrulla iraní a bordo de una lancha, abrió fuego contra el pescador iraquí Hasan Hadi ' Abd Allah que faenaba en aguas territoriales del Iraq, en la zona situada frente a Abadan, causándole la muerte. | UN | في الساعة ٠٠/٣ قامت دورية إيرانية على متن زورق إيراني بإطلاق النار على الصياد العراقي حسن هادي عبد الله في مياهنا اﻹقليمية في المنطقة المقابلة لعبادان مما أدى إلى وفاته. |
El 11 de junio, una patrulla de la Junta de Estado dio muerte a 10 aldeanos que recogían arroz en la aldea abandonada de Wan Phai, en el municipio de Kunhing. | UN | ٩٥ - ووفقا للتقارير، قامت دورية لقوات المجلس في ١١ حزيران/يونيه بقتل ١٠ قرويين أثناء قيامهم بجمع اﻷرز في حقل في قرية وان فاي المهجورة التابعة لبلدة كونهينغ. |
El 17 de mayo de 2007 a las 18.50 horas, una patrulla del enemigo israelí del asentamiento de Misgav ' am tomó tres fotografías del puesto de control del ejército libanés de Al-Udaysa. Se retiró en dirección al asentamiento citado. | UN | - بتاريخ 17/5/2007 الساعة 50/18، قامت دورية للعدو الإسرائيلي في مستوطنة مسكفعام بالتقاط /3/ صور فوتوغرافية لنقطة المراقبة التابعة للجيش اللبناني في العديسة، وغادرت بعدها نحو المستوطنة المذكورة. |
:: A las 17.15 horas, una patrulla del enemigo israelí orientó en cinco ocasiones y por espacio de un minuto un foco reflector hacia la barrera de control del ejercito libanés (11ª brigada) en la localidad de Al-Udaysa. | UN | الساعة 15/17، قامت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي بتسليط ضوء كاشف خمس مرات ولمدة دقيقة واحدة باتجاه حاجز الجيش اللبناني - اللواء 11 في بلدة العديسة. |
El 20 de marzo de 2008, a las 22.53 horas, una patrulla del enemigo israelí compuesta por dos vehículos todoterreno Hummer orientó el foco reflector de uno de sus vehículos hacia un puesto del ejército libanés en Mays al-Yabal. | UN | - بتاريخ 20 آذار/مارس 2008 الساعة 53/22، قامت دورية للعدو الإسرائيلي مؤلفة من آليتي هامر بتسليط ضوء كاشف لأحد الآليتين لمدة 3 ثوان باتجاه مركز للجيش اللبناني في ميس الجبل. |
- El 23 de julio de 2008 a las 14.30 y a las 16.30 horas, una patrulla del enemigo israelí compuesta por dos vehículos todoterreno tipo Hummer y una grúa transportaron 20 bloques de cemento a la zona norte de la localidad de Al-Gayar y los colocaron en el terraplén de arena. | UN | - بتاريخ 23 تموز/يوليه 2008 الساعة 30/14 والساعة 30/16، قامت دورية للعدو الإسرائيلي مؤلفة من 2 جيب هامر ورافعة بنقل 20 مكعبا من الاسمنت إلى الجهة الشمالية لبلدة الغجر ووضعها على الجرف الترابي. |
- El 21 de julio 2008 a las 8.30 horas, a las afueras de la localidad de Al-Gayar, una patrulla del enemigo israelí compuesta por un vehículo todoterreno tipo Hummer y una excavadora Poclain con tracción de oruga procedió a ensanchar una extensión de 15 metros de un camino sin asfaltar. La patrulla se retiró a las 13.00 horas. | UN | - بتاريخ 21 تموز/يوليه 2008 الساعة 30/08 في خراج بلدة الغجر، قامت دورية للعدو الإسرائيلي قوامها جيب هامر وآلية بوكلين مجنزرة بتوسيع طريق ترابية لمسافة 15 متر، ثم غادرت الساعة 00/13. |
El 31 de enero de 2008, una patrulla de la UNMIL con base en Tubmanburg, en el condado de Bomi, descubrió un escondite de armas cerca del lago Azul, excavado en el suelo y cubierto con una losa de hormigón. | UN | ففي 31 كانون الثاني/يناير 2008، قامت دورية تابعة للبعثة في توبمانبورغ، مقاطعة بومي، بالكشف عن مخبأ للأسلحة بالقرب من بلو ليك، مدفون تحت الأرض ومغطى ببلاطة من الخرسانة. |
A las 13.50 horas, una patrulla del enemigo israelí compuesta por dos vehículos todoterreno tipo Hummer procedió a retirar la bomba citada, en presencia de una patrulla del ejército libanés que se encontraba al otro lado de la frontera. | UN | عند الساعة 50/13 قامت دورية للعدو الإسرائيلي مؤلفة من جيب هامر عدد 2 بسحب المضخة المذكورة بتواجد دورية للجيش اللبناني من الجهة اللبنانية. |
una patrulla enemiga israelí, compuesta por un vehículo todoterreno y un vehículo Hummer, tomó fotos de la cafetería Warde en el territorio libanés en Kfar Kila próximo a la posición de las FAL de la 12ª Brigada y se retiró inmediatamente. | UN | قامت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مكونة من سيارة جيب ومركبة هامر بأخذ صور لمقهى وردة في الأراضي اللبنانية في كفركلا، قرب موقع القوات المسلحة اللبنانية التابعة للواء الثاني عشر ثم غادرت المكان على الفور. |
una patrulla del enemigo israelí compuesta por dos vehículos (Hummvs), procedente del puesto enemigo E-446 en dirección a E-442, proyectó rayos de luz hacia el territorio libanés durante 10 minutos y se retiró. | UN | قامت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مكونة من مركبتي هامفي، متوجهة من موقع العدو E-446 إلى الموقع E-442، بتسليط أشعة ضوئية باتجاه الأراضي اللبنانية لمدة 10 دقائق ثم غادرت المكان. |
Mientras Asaad Hamdan cuida su rebaño de cabras junto a la Línea Azul, en la localidad de As-Sadana, varios integrantes de una patrulla del enemigo israelí se acercan a él con intención de secuestrarlo. El Sr. Hamdan huye y abandona su rebaño, que es conducido al otro lado de la línea de repliegue. | UN | أثناء قيام أسعد حمدان برعي قطيع من الماعز بمحاذاة الخط الأزرق في محلة السدانة، توجهت نحوه عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي بغية خطفه ففر هاربا تاركا القطيع الذي شرد وتخطى خط الانسحاب، وعند الساعة 30/13 قامت دورية للعدو الإسرائيلي بتوجيه القطيع إلى الأراضي اللبنانية |