ويكيبيديا

    "قامت منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Organización de
        
    • la Organización Mundial de la
        
    • una organización
        
    • el Fondo de
        
    • la organización no
        
    En primer lugar, la Organización de los Estados Americanos (OEA) y luego las Naciones Unidas tomaron medidas vigorosas contra las autoridades de facto. UN أولا، قامت منظمة الدول اﻷمريكية ومن ثم اﻷمم المتحدة باتخاذ تدابير قوية ضد سلطات اﻷمر الواقع.
    Como se puede ver en el informe del Secretario General, durante el pasado año la Organización de la Unidad Africana hizo un esfuerzo encomiable al tomar iniciativas para solucionar conflictos armados en África. UN لقد قامت منظمة الوحدة الأفريقية خلال السنة الماضية، وكما عكس ذلك تقرير الأمين العام قيد البحث، بجهود مضنية لأخذ زمام المبادرة لتسوية النزاعات المسلحة التي تشهدها القارة الأفريقية.
    Al respecto, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ha desempeñado un papel muy constructivo y dinámico. UN وقد قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدور بنّاء ونشط للغاية في هذا الصدد.
    :: la Organización Mundial de la Salud ha propuesto una estrategia general en virtud de la cual se recomienda el amamantamiento como forma exclusiva de alimentación durante los primeros seis meses. UN :: قامت منظمة الصحة العالمية بتقديم استراتيجية عالمية لتغذية الرضع توصي بالاقتصار على الرضاعة الطبيعية لمدة ستة شهور.
    la Organización Mundial de la Salud ha realizado un estudio que ha publicado este año TED لقد قامت منظمة الصحة العالمية بدراسة كبيرة قد تم نشرها هذا العالم
    En ocasiones, la estimación de los parámetros de transformación de distintas realizaciones del mismo ITRF ha sido realizada por una organización científica de carácter internacional. UN وفي بعض اﻷحيان قامت منظمة علمية دولية بتقدير بارمترات النقل فيما بين تطبيقات مختلفة لنفس نظام اﻹسناد اﻷرضي الدولي.
    En el norte y en el oeste, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia ha distribuido material didáctico a 175.000 niños y 3.500 maestros, mientras que el Programa Mundial de Alimentos ha distribuido comidas calientes a 200.000 escolares. UN وفي الشمال والغرب، قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بتوزيع مجموعات المواد التعليمية على 000 175 طفل و 500 3 مدرس، بينما وزع برنامج الأغذية العالمي وجبات ساخنة على 000 200 تلميذ.
    la Organización de la Conferencia Islámica, entre otras, ha movilizado también esfuerzos y acciones concretas para dar relieve a los objetivos del Programa de Acción. UN كما قامت منظمة المؤتمر الإسلامي إلى جانب منظمات أخرى، بتعبئة الجهود واتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    Además, la OPS organizó una amplia campaña de información pública en las Américas para fomentar la Organización de cursos de capacitación en la preparación para los desastres. UN وفضلا عن ذلك قامت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية بحملة إعلامية واسعة النطاق في اﻷمريكتين للترويج لحلقات العمل التدريبية للتأهب للكوارث.
    La misión internacional de observación en Burundi desplegada ya por la Organización de la Unidad Africana (OUA), así como las fuerzas del orden del país están en condiciones de desempeñar esa función. UN لقد قامت منظمة الوحدة الافريقية، بالفعل، بوزع بعثة مراقبين دولية في بوروندي، كما أن قوات اﻷمن البوروندية تتولى حاليا بنجاح أداء هذه المهمة.
    Desde enero de 1993, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) se ha ocupado de las necesidades de educación de más de 250.000 niños mediante la reimplantación de un plan de estudios normalizado y el suministro de más de 1 millón de libros de texto y guías para los maestros. UN فمنذ عام ١٩٩٣ قامت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بسد احتياجات أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ طفل عن طريق إعادة إدخال منهج موحد وتوفير أكثر من مليون من الكتب المدرسية وإرشادات المدرسين.
    Desde su creación, la Organización de la Conferencia Islámica ha actuado como foro indispensable para la cooperación y la solidaridad entre sus Estados miembros. UN وقد قامت منظمة المؤتمر اﻹسلامي منذ إنشائها، بدور المحفل الذي لا يمكن الاستغناء عنه في مجال التــعاون والتضامن فيما بــين الدول اﻷعضاء فيها.
    la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC) han hecho mucho para contener y resolver algunos de estos conflictos, y las Naciones Unidas también dieron su apoyo. UN وقد قامت منظمة الوحدة الأفريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ببذل الكثير من الجهد لاحتواء بعض هذه الصراعات وحسمها؛ كما قدمت الأمم المتحدة دعمها.
    Por ejemplo, la Organización de Mujeres Árabes de la Liga de Estados Árabes preparó directrices para enmendar leyes a fin de eliminar disposiciones discriminatorias y revisar las leyes en vigor. UN وعلى سبيل المثال، قامت منظمة المرأة العربية التابعة لجامعة الدول العربية بإعداد مبادئ توجيهية لتعديل التشريعات من أجل معالجة الأحكام التمييزية واستعراض القوانين الحالية.
    i) la Organización Mundial de la Salud ha tomado la iniciativa en una serie de importantes medidas de cooperación con el fin de contribuir al logro de los objetivos de la Declaración del Milenio en materia de salud. UN `1 ' قامت منظمة الصحة العالمية بدور قيادي فيما يتعلق بعدة مبادرات تعاونية هامة للعمل على تنفيذ الأهداف المتصلة بالصحة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    En el sector de la salud, la Organización Mundial de la Salud (OMS) ha apoyado actividades de lucha contra las enfermedades transmisibles, de resultas de lo cual el país está en mejores condiciones para observar, prevenir y controlar esas enfermedades. UN وفي القطاع الصحي قامت منظمة الصحة العالمية بدعم مراقبة الأمراض السارية على نحو زاد من القدرات الوطنية على رصد الأمراض الساريــة والوقايـــة منهــا ومكافحتهــا.
    Hace poco tiempo, la Organización Mundial de la Salud, en colaboración con la Asociación de Vanuatu para la Salud de la Familia, impartió formación práctica para parteras en forma individual en las zonas rurales de todo el país. UN وفي وقت متأخر، قامت منظمة الصحة العالمية بمساعدة رابطة فانواتو لصحة الأسرة بتوفير تدريب عملي في مجال القبالة، على أساس تدريب كل قابلة بمفردها، في المناطق بكافة أنحاء البلد.
    una organización no gubernamental, el Instituto de la Mujer en la Política, ha organizado cursos de capacitación para mujeres, que ha permitido a muchas de ellas dedicarse a la política a nivel local y nacional. UN وقد قامت منظمة غير حكومية، هي معهد النساء المنخرطات في السياسة، بتنظيم دورات تدريبية للنساء، مكّنت الكثير منهن من دخول عالم السياسة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Asimismo, en 1981, con ocasión del examen del informe del Grupo de Trabajo sobre la Esclavitud, una organización no gubernamental planteó la cuestión de la circuncisión femenina. UN كما أنه في عام 1981، وبمناسبة دراسة تقرير الفريق العامل المعني بالاسترقاق، قامت منظمة غير حكومية بإثارة مسألة ختان الإناث.
    una organización examinó algunos informes en 1997 y 1998 y otra sólo los examinó en 1994. UN وقامت منظمة واحدة بالنظر في بعض التقارير خلال عامي 1997 و1998. كما قامت منظمة أخرى بالنظر في تقارير الوحدة في عام 1994 فحسب.
    Se han reconstruido más de 600 escuelas, mientras que el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha mejorado la infraestructura de agua corriente y saneamiento en 150 escuelas. UN وتم إعادة بناء أكثر من 600 مدرسة، في حين قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بتحسين البنى التحتية للمياه والمرافق الصحية لـ 150 مدرسة.
    la organización no gubernamental local CREDO, con la asistencia del UNICEF, ha establecido librerías por medio de las asociaciones de padres y maestros, con el fin de mejorar el acceso a los suministros escolares. UN وبمساعدة اليونيسيف، قامت منظمة تنمية التعليم المتصل بالكنيسة، وهي المنظمة غير الحكومية المحلية، بإنشاء محلات لبيع الكتب من خلال رابطات اﻵباء والمعلمين، لتحسين إمكانيات الحصول على اﻹمدادات التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد