ويكيبيديا

    "قامت وزارة الداخلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Ministerio del Interior
        
    • el Departamento del Interior
        
    • el Ministerio de Gobierno
        
    el Ministerio del Interior cambió de destino a algunas de esas personas y despidió a otras y nombró a profesionales bien preparados para sustituirlas. UN وقد قامت وزارة الداخلية بنقل أو فصل عدد من هؤلاء الأفراد، وتعيين موظفين فنيين أكفاء محلهم.
    Igualmente, el Ministerio del Interior, en cooperación con los órganos de seguridad, ha adoptado las siguientes medidas: UN كما قامت وزارة الداخلية وبالتعاون مع الأجهزة الأمنية بالتالي:
    Finalmente, se retiraron esos vehículos, salvo uno que había apostado el Ministerio del Interior de Georgia en la comisaría de policía de Zugdidi. UN وإذ تم، في نهاية المطاف، سحب معظم تلك المركبات فإنه لم يتم سحب أحداها وهي مركبة قامت وزارة الداخلية في جورجيا بنشرها في مركز الشرطة في زغديدي.
    a) el Ministerio del Interior ha adoptado las medidas siguientes: UN أ - قامت وزارة الداخلية بالتدابير التالية:
    De la misma manera, el Departamento del Interior ha anulado 678 estatutos y 163 están siendo actualmente objeto de examen. UN وبالمثل، قامت وزارة الداخلية بإلغاء 678 قانونا محليا في الأقاليم، ويجري حاليا استعراض 163 قانونا.
    En Alemania, el Ministerio del Interior inició una campaña de carteles públicos sobre el Año Internacional del Deporte y la Educación Física. UN 31 - وفي ألمانيا، قامت وزارة الداخلية بإطلاق حملة ملصقات جدارية عامة عن السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية.
    En 2005 el Ministerio del Interior de la República de Uzbekistán, conjuntamente con las instancias pertinentes, puso en práctica una serie de medidas para luchar contra los delitos relacionados con actos de violencia contra la mujer en sus diferentes formas y manifestaciones. UN وفي عام 2005 قامت وزارة الداخلية الأوزبكية، بالاشتراك مع الجهات المختصة، باتخاذ تدابير لمكافحة الجرائم المرتبطة بأشكال محددة من العنف المرتكب ضد المرأة.
    Respuesta: el Ministerio del Interior de la República de Uzbekistán, conjuntamente con las entidades interesadas, ha elaborado y enviado al Consejo de Ministros de la República de Uzbekistán los siguientes proyectos de documentos normativos: UN الرد: قامت وزارة الداخلية الأوزبكية، بالاشتراك مع الهيئات المختصة، بوضع مسودات الوثائق المعيارية التالية ورفعتها إلى مجلس وزراء جمهورية أوزبكستان:
    En 2005, por ejemplo, el Ministerio del Interior del Reino Unido publicó los resultados de un estudio que mostraba que cada violación de un adulto generaba un gasto de más de 76.000 libras esterlinas. UN ففي عام 2005 قامت وزارة الداخلية في المملكة المتحدة على سبيل المثال، بنشر نتائج دراسة بحثية تبين أن كل حالة اغتصاب تتعلق بشخص راشد تكلف أكثر من 000 76 جنيه استرليني.
    En 2007, el Ministerio del Interior garantizó la coordinación de unas 60 consultas relativas a los hidrocarburos, las minas y la energía, la eliminación de los cultivos ilícitos, las infraestructuras y la diversidad biológica. UN وفي عام 2007، قامت وزارة الداخلية بتنسيق 60 مشاورة تتصل بالهيدروكربونات، والطاقة، والقضاء على الزراعات غير المشروعة، والهياكل الأساسية، والتنوع الأحيائي.
    Con el objetivo de hacer frente a estos problemas, el Ministerio del Interior ha puesto en práctica políticas para luchar contra la separación del servicio, la corrupción y los bajos índices de alfabetización. UN ولمعالجة التحديات المستمرة، قامت وزارة الداخلية بتنفيذ سياسات لمعالجة التناقص الطبيعي والفساد وانخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة.
    el Ministerio del Interior creó una plataforma nacional para la reducción del riesgo de desastres con el fin de apoyar la elaboración y ejecución de planes de preparación para casos de desastre a nivel nacional y de condado. UN قامت وزارة الداخلية بإنشاء برنامج وطني للحد من أخطار الكوارث لتقديم الدعم لوضع وتنفيذ خطط التأهب للكوارث على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    A fin de impedir la financiación del terrorismo, el Ministerio del Interior de Ucrania en forma conjunta con otros órganos estatales, organizó la vigilancia de las actividades de entidades empresariales establecidas o dirigidas por ciudadanos y personas originarias de los países y regiones de riesgo, donde están basados o funcionan organizaciones y centros islámicos radicales. UN وبهدف منع تمويل الإرهاب، قامت وزارة الداخلية الأوكرانية، بالاشتراك مع هيئات حكومية أخرى، بفرض الرقابة على أنشطة مؤسسات القطاع الخاص التي يكون مؤسسوها أو مديروها رعايا أو مهاجرين من مناطق أو بلدان حرجة، تتمركز أو تعمل فيها مراكز ومنظمات إسلامية أصولية.
    Junto con la Policía, el Ministerio del Interior y Relaciones del Reino ha elaborado un plan de acción plurianual para el período 2001-2005 a fin de fomentar la diversidad en las fuerzas policiales y en el Centro de adiestramiento y capacitación de la policía (LSOP). UN ولقد قامت وزارة الداخلية وعلاقات المملكة، هي وقوات الشرطة، بوضع خطة عمل متعددة السنوات لفترة 2001-2005 من أجل تشجيع التنوع في صفوف الشرطة، وكذلك في مركز الشرطة للتدريبات والمعارف.
    143. Para responder a estas demandas, en 2004 el Ministerio del Interior instó a todos los interesados que tuvieran propuestas o planes para una nueva ley electoral a que presentaran una copia. UN 143- في إطار تعاطيها مع هذه المطالب، قامت وزارة الداخلية في العام 2004 بدعوة كل مَن لديه اقتراحات أو مشاريع لقانون انتخاب جديد أن يتقدّم بنسخةٍ منه إلى وزارة الداخلية.
    27. En el párrafo 124 del informe se menciona un estudio que llevó a cabo el Ministerio del Interior en el marco de un programa integrado de desarrollo del sector de la seguridad diseñado para reformar el cuerpo de policía y establecer un código de conducta para los agentes del orden. UN 27- وتشير الفقرة 124 من التقرير إلى مسح ميداني قامت وزارة الداخلية بعمله في إطار برنامج لتطوير قطاع الأمن المتكامل يركز على إصلاح قطاع الشرطة وإيجاد مدونة سلوك للمكلفين بإنفاذ القانون.
    Además, en 2007, el Ministerio del Interior estableció en Baku y las localidades circundantes, un servicio telefónico de emergencia para informar de cualquier incidente, cada uno de los cuales fue registrado, investigado y seguido activamente de cerca. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت وزارة الداخلية في عام 2007، بإنشاء خط ساخن للاتصال الهاتفي، بباكو والقرى النائية، الواقعة على مبعدة منها، للإبلاغ عن أية حوادث من هذا القبيل، حيث يجري تسجيل كل حادثة والتحقيق فيها ورصدها على نحو نشط.
    35. Igualmente, el Ministerio del Interior, con apoyo del UNICEF, celebró una semana de concienciación dirigida a agentes de policía y a personas que trabajan en tareas de orientación conceptual del personal del Ministerio del Interior sobre cuestiones relativas a la infancia, en particular el problema de la trata de niños. UN 35- كما قامت وزارة الداخلية بدعم من اليونيسيف بتنفيذ الأسبوع التوعوي لرجال الشرطة والعاملين في التوجيه المعنوي في سلك وزارة الداخلية حول قضايا الطفولة ومنها مشكلة تهريب الأطفال.
    el Departamento del Interior y de Administración Local, en su calidad de órgano rector para el cumplimiento por Filipinas de la Convención contra la Tortura, ha establecido un grupo de trabajo interinstitucional sobre la aplicación y vigilancia de la Convención. UN ومن هذا المنطلق، قامت وزارة الداخلية والحكم المحلي، بوصفها الجهاز الرائد فيما يخص امتثال الفلبين لاتفاقية مناهضة التعذيب، بتفعيل فريق عامل مشترك بين الأجهزة معني بتنفيذ ورصد الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد