ويكيبيديا

    "قاموا بزيارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que visitaron
        
    • han visitado
        
    • habían visitado
        
    • visitaban
        
    • hicieron una visita
        
    • visitado a
        
    • visitaron a
        
    Sin embargo, los miembros del Grupo que visitaron el aeropuerto internacional de Damasco no pudieron confirmar esa aseveración. UN ومع ذلك، لم يكن باستطاعة أفراد الفريق الذين قاموا بزيارة مطار دمشق الدولي أن يتأكدوا من صحة ذلك.
    A lo largo del pasado mes, las dos partes en el conflicto de Kosovo han mantenido numerosos contactos con representantes de países extranjeros que visitaron Yugoslavia, y con diplomáticos enviados a Belgrado. UN وأقام الجانبان في نزاع كوسوفو، اتصالات عديدة خلال الشهر الماضي مع ممثلي البلدان اﻷجنبية الذين قاموا بزيارة إلى يوغوسلافيا، وأيضا مع الدبلوماسيين المعينين في بلغراد.
    Numerosos informes elaborados por los representantes de los organismos internacionales que han visitado Albania dan testimonio de esa disposición. UN وتشهد على ذلك التقارير العديدة التي حررها ممثلو الهيئات الدولية الذين قاموا بزيارة ألبانيا؛
    - Número de refugiados que han visitado la región occidental del territorio y de saharauíes que han visitado los campamentos. UN عدد اللاجئين الذين قاموا بزيارة الضفة الغربية من الإقليم وعدد الصحراويين الذين قاموا بزيارة المخيمات.
    El reclamante no aportó ninguna prueba que permitiese al Grupo verificar el número de turistas que habían visitado Siria en 1990 y 1991. UN كما أنها لم تقدم أي دليل يسمح للفريق بالتحقق من أعداد السائحين الذين قاموا بزيارة سوريا خلال عامي 1990 و1991.
    El reclamante afirma que " los cambios políticos que tuvieron lugar en los países de Europa oriental en 1989 y la crisis del Golfo causaron cambios importantes en la composición de los turistas que visitaban Turquía " . UN وتزعم الجهة المطالبة أن " التغيرات السياسية التي حدثت في بلدان أوروبا الشرقية في عام 1989 وأزمة الخليج قد أسفرت عن إحداث تغيرات مهمة في تشكيل السائحين الذين قاموا بزيارة تركيا " .
    Representantes de Equality Now se reunieron posteriormente con los representantes del Comité que visitaron Ciudad de México y Ciudad Juárez en octubre de 2003. UN والتقى ممثلو المنظمة لاحقا ممثلي اللجنة الذين قاموا بزيارة مكسيكو سيتي وسيوداد خواريس في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Gran parte de la historia jurídica del país es anecdótica y tiene su origen en los escritos de viajeros que visitaron las islas en distintas épocas. UN والجزء الأكبر من تاريخ البلاد القانوني المعروف قام على أساس الروايات المتناقلة واستُمدّ من الأعمال التي أنتجها الرحّالة الذين قاموا بزيارة الجزر في أوقاتٍ مختلفة.
    :: En calidad de Secretaría del Comité de ONG sobre el UNICEF para África oriental y meridional, la organización participó en una entrevista sobre la reforma del Comité con uno de los copresidentes que visitaron Kenya. UN :: بوصفها أمانة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، شاركت المنظمة في مقابلة لإصلاح اللجنة مع أحد الرؤساء المشاركين الذين قاموا بزيارة كينيا.
    Todos los estudiantes participaron en sesiones de aprendizaje interactivo al mismo tiempo que visitaron edificios en los que podía apreciarse la forma en que se alojaba a los esclavos, y visitaron los pozos construidos por esclavos hace siglos. UN وشارك جميع الطلاب في دورات تعلم تفاعلي بينما قاموا بزيارة المباني التي تبين كيف كان يتم إيواء الرقيق، وشاهدوا آبار المياه التي حفرها الرقيق منذ قرون.
    El Grupo obtuvo testimonios de representantes de la comunidad que visitaron los lugares, quienes le enseñaron fotografías de mujeres y niños muertos y quemados en el ataque. UN وحصل الفريق على شهادات من ممثلين للمجتمعات المحلية قاموا بزيارة المواقع وعرضوا على الفريق صورا لنساء وأطفال قتلوا وأحرقوا في الهجوم.
    Hay en cambio diversos indicios, incluido el testimonio de personas que han estado en prisiones israelíes o las han visitado, que hacen pensar que siguen vivos y que están en manos del régimen israelí. UN على العكس من ذلك، هناك أدلة مختلفة، منها تأكيدات صدرت عن بعض من كانوا في السجون الإسرائيلية أو قاموا بزيارة تلك السجون، توحي بأن هؤلاء المسؤولين لا يزالوا أحياء وأسرى لدى النظام الإسرائيلي.
    Estaba esperando una reacción de mis colegas pero, en ausencia de ella, permítaseme solicitar a la Secretaría que nos informe si el Secretario General o sus representantes han visitado alguno de esos territorios o si existen propuestas de visitas en un futuro cercano. UN وكنت أنتظر ردا من زملائي، لكن نظرا لعدم ورود رد أطلب الى اﻷمانة العامة أن تعلمنا بما اذا كان اﻷمين العام أو ممثلوه قاموا بزيارة أي من هذه الاقاليم أو بما اذا كانت هناك اقتراحات للقيام بهذه الزيارات في المستقبل القريب.
    Los miembros del Grupo, además de haber participado en reuniones con representantes de distintas misiones ante las Naciones Unidas en Nueva York, han visitado Austria, los Emiratos Árabes Unidos, los Estados Unidos de América, Israel, el Japón, la República de Corea y Tailandia. UN وبالإضافة إلى اجتماع أعضاء الفريق مع ممثلي العديد من البعثات لدى الأمم المتحدة في نيويورك، فقد قاموا بزيارة إسرائيل، والإمارات العربية المتحدة، وتايلند، وجمهورية كوريا، والنمسا، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان.
    Algunos representantes de diversos países y embajadores con sede en Jartum habían visitado esta fábrica considerada como un modelo de cooperación regional en materia de inversiones y financiación. UN وقد سبق لعدد من المسؤولين اﻷجانب من دول العالم المختلفة والسفراء المعتمدين لدى الخرطوم أن قاموا بزيارة هذا المصنع باعتباره أنموذجا للاستثمارات والتمويل اﻹقليمي المشترك.
    Posteriormente la Sala de Primera Instancia, basándose en esa decisión anterior, desestimó la petición de Stevan Todorović de que se ordenase al CICR que presentara documentos y divulgara la identidad de los testigos que habían visitado a Bosanski Šamac. UN ورفضت الدائرة الابتدائية في وقت لاحق طلبا قدمه ستيفان تودوروفيتش بأمر لجنة الصليب الأحمر الدولية بتقديم وثائق وكشف هوية الشهود الذين قاموا بزيارة بوزانسكي ساماتش، وذلك على أساس القرار السابق.
    En cambio, demandó un total de 8 millones de dólares a los ciudadanos norteamericanos que habían visitado la Isla sin las licencias del Departamento del Tesoro. UN وفي المقابل، طلب المكتب المذكور من المواطنين الأمريكيين الذين قاموا بزيارة الجزيرة دون الحصول على إذن من وزارة المالية دفع ما مجموعه 8 مليون دولار.
    aa) Observadores internacionales que visitaban la aldea de Buzeta informaron el 10 de octubre de que la iglesia ortodoxa había sido completamente incendiada y destruida. UN )ظ( أبلغ المراقبون الدوليون الذين قاموا بزيارة قرية بوزيتا في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر أن الكنيسة اﻷرثوذكسية قد أحرقت ودمرت تماما.
    13. 10 de noviembre de 1998 A las 13.00 horas se observó que un grupo de 50 hombres y una mujer visitaban la orilla occidental de la zona de Abadán, en las coordenadas 380590. UN في الساعة ٠٠/١٣ شوهدت مجموعة من اﻷشخاص يبلغ عددهم ٥٠ رجلا وامرأة قاموا بزيارة المنطقــة الغربيــة مــن الساحــل فــي منطقــة عبادان م ت )٣٨٠٥٩٠( ومكثوا لمدة ساعة ثم انسحبوا إلى الداخل.
    El Sr. y la Sra. Schilling hicieron una visita sorpresa al set y recibieron el "tratamiento completo" de Jimmy Barrett. Open Subtitles السيد والسيدة (شيلينق) قاموا بزيارة مفاجئِة للاستوديو واستهزأ بهما (جيمي باريت)
    Según se informa, unos oficiales de seguridad visitaron a los familiares en varias ocasiones para que desistieran de proseguir una acción que habían incoado con objeto de investigar la muerte del estudiante. UN ويدعى أن ضباط الأمن قاموا بزيارة الأسرة عدة مرات لمحاولة إقناعها بالتخلي عن الدعوى التي رفعتها للتحقيق في وفاة الطالب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد