ويكيبيديا

    "قام مركز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Centro de
        
    • el Centro para
        
    • por el Centro
        
    el Centro de formación de mujeres, familias y familias con un sólo progenitor ha creado un grupo de vacaciones y ocio. UN وقد قام مركز التدريب للمرأة واﻷسرة، واﻷسر المعيشية التي يرأسها والد وحيد بإنشاء فريق معني باﻹجازات وأوقات الفراغ.
    De 1988 a 1994 dirigió el programa el Centro de las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales (CET) de Nueva York. UN ففي الفترة من 1988 إلى 1994، قام مركز الأمم المتحدة المعني بالشركات عبر الوطنية في نيويورك بإدارة البرنامج.
    el Centro de Operaciones Aéreas Estratégicas vigiló 343 vuelos por mes y redujo los gastos de 11 operaciones aéreas por mes UN قام مركز العمليات الجوية الاستراتيجية برصد 343 رحلة جوية في الشهر وخفض تكاليف 11 عملية جوية في الشهر
    el Centro de Bolivia hizo traducir la Declaración al guaraní y el Centro de Colombia la hizo traducir al wayuu y al paez. UN وقام مركز بوليفيا بترجمة اﻹعلان العالمي إلى لغة الغواراني، بينما قام مركز كولومبيا بترجمته إلى لغتي الوايو والباييز.
    Entre julio de 2001 y marzo de 2003, el Centro para la Mujer de Vanuatu, en Port Vila, promovió un total de 54 Órdenes por Violencia Doméstica. UN وفيما بين تموز/يوليه 2001 و آذار/مارس 2003، قام مركز فانواتو المعني بالمرأة في بورت فيلا بتيسير ما مجموعه 54 من الأوامر المتصلة بالعنف العائلي.
    Posteriormente, el Centro de Derechos Humanos ha tomado algunas medidas preliminares para la apertura de una oficina de vigilancia de los derechos humanos en Banja Luka. UN ونتيجة لذلك، قام مركز حقوق اﻹنسان بخطوات أولية من أجل فتح مكتب في بانيا لوكا لرصد حالة حقوق اﻹنسان.
    Basándose en este texto, el Centro de Información de Panamá imprimió una versión para ciegos en Macrotext para facilitar su lectura. UN واستناداً إلى هذا النص، قام مركز الإعلام في مدينة بنما بطبع نص برايل بطريقة ماكرو تكست أي بالحرف الكبير، لتيسير قراءته.
    :: el Centro de Investigación Conjunta de la Comisión Europea cuenta en la actualidad con instrumentos avanzados para impedir el tráfico ilícito de armas de destrucción en masa. UN :: قام مركز البحوث المشتركة التابع للمفوضية الأوروبية بتطوير أدوات لاعتراض الشحنات غير المشروعة من أسلحة الدمار الشامل.
    Este incidente fue un hecho aislado y fue solventado con celeridad por el Centro de mando integrado. UN وظل الحادث معزولا، وسرعان ما قام مركز القيادة المتكاملة بتسويته.
    Sin embargo, ni los elementos del Gobierno ni los de las Forces nouvelles desplegados por el Centro de mando integrado han recibido prestaciones periódicas. UN لكن لم تُصرف بدلات منتظمة لعناصر الحكومة ولا لعناصر القوات الجديدة التي قام مركز القيادة المتكاملة بنشرها.
    el Centro de Situación realizó operaciones 24 horas al día, 7 días a la semana. UN قام مركز العمليات بتسيير أعماله طيلة اليوم على مدار الأسبوع.
    Asimismo, el Centro de Uagadugú mejora la divulgación de información manteniendo relaciones modélicas de asociación con las organizaciones de prensa del país. UN وفضلا عن ذلك، قام مركز أواغادوغو بتحسين نشر المعلومات بإقامة شراكات مثالية مع المنظمات الصحفية للبلد.
    el Centro de Información de las Naciones Unidas de Manila, en colaboración con la Embajada de Palestina en Manila, formó un comité especial de organización para el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, que decidió, entre otras cosas, convocar a un concurso nacional de arte sobre los derechos de los palestinos. UN فقد قام مركز اﻹعلام في مانيلا، بالتعاون مع سفارة فلسطين في مانيلا، بإنشاء لجنة تنظيمية خاصة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني قررت في جملة أمور اجراء مسابقة وطنية في الفنون عن حقوق الفلسطينيين.
    Además, el Centro de Manila, en colaboración con la Embajada de Palestina en Manila, convocó un concurso nacional de arte sobre los derechos de los palestinos. UN وبالاضافة إلى ذلك قام مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في مانيلا بالتعاون مع سفارة فلسطين في مانيلا، بإقامة مسابقة فنية وطنية عن حقوق الفلسطينيين.
    Durante el Año Internacional, el Centro de Derechos Humanos promovió, con la colaboración y el apoyo de algunos gobiernos y organizaciones de las poblaciones indígenas, un programa de adscripción de administradores indígenas competentes que ayudaran a llevar a cabo esa labor. UN وخلال السنة الدولية، قام مركز حقوق اﻹنسان، بتعاون ودعم من بعض الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين، بالاضطلاع بدور رائد في تطبيق برنامج للتوظيف يقضي بندب مديرين مؤهلين من السكان اﻷصليين للمساعدة في العمل.
    Después de la celebración de esa reunión, el Centro de Derechos Humanos, a petición del Ministro de Información, formuló amplias observaciones sobre el proyecto de ley de prensa en distintas etapas. UN وإثر عقد ذلك الاجتماع قام مركز حقوق اﻹنسان، بناء على طلب وزير اﻹعلام، بالتعليق باستفاضة على مشروع قانون الصحافة في مختلف مراحله.
    el Centro de Información en Bolivia hizo traducir la Declaración Universal al guaraní y el Centro de Información en Colombia la hizo traducir al wayuu y al paez. UN وقام مركز الاعلام في بوليفيا بترجمة الاعلان العالمي الى لغة الغواراني، بينما قام مركز الاعلام في كولومبيا بترجمته الى لغتي الوايو والبايز.
    88. El Presidente Soeharto inauguró oficialmente, en cooperación con el Centro de Derechos Humanos, un seminario de las Naciones Unidas promovido por el Centro de Información. UN ٨٨- افتتح الرئيس سوهارتو رسميا حلقة عمل بشأن حقوق اﻹنسان، قام مركز الاعلام بتعزيزها بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان.
    El ABC de las Naciones Unidas fue traducido al bangla en 1995 por el Centro de información de Dhaka y al cingalés y al tamil por el Centro de información de Colombo. UN وقام مركز اﻹعلام في داكا بترجمة كتيب حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة الى اللغة البنغالية خلال عام ١٩٩٥. كما قام مركز اﻹعلام في كولومبو بترجمة هذا الكتيب الى السنهالية والتاميلية.
    Según la base de la documentación proporcionada por el Iraq, el Centro de Diseño Técnico diseñó varios sistemas de centrífugas en cascada. UN ١٢ - استنادا إلى الوثائق التي قدمها العراق، قام مركز التصاميم الهندسية بتصميم عدة.
    73. Recientemente, el Centro para la Prevención Internacional del Delito ha preparado una guía para las instancias normativas sobre la aplicación de la Declaración y un manual sobre justicia para las víctimas, relativo a la utilización y aplicación de la Declaración, a fin de facilitar el desarrollo de políticas, procedimientos y protocolos sensibles a las víctimas y la ejecución de programas de servicios para las víctimas. UN ٣٧- وقد قام مركز منع الجريمة على الصعيد الدولي أخيرا بإعداد دليل لمقرري السياسات عن تنفيذ الاعلان، وكتيب عن تحقيق العدل للضحايا، يتعلق باستخدام وتطبيق الاعلان، وذلك للمساعدة في إعداد سياسات وإجراءات وبروتوكولات تستجيب لحالات الضحايا، وتنفيذ برامج لخدمة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد