ويكيبيديا

    "قانونها الداخلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su derecho interno
        
    • su legislación interna
        
    • su legislación nacional
        
    • el derecho interno
        
    • derecho interno de
        
    • la legislación interna
        
    • la legislación nacional
        
    • su propio derecho interno
        
    • su derecho nacional
        
    • ordenamiento interno
        
    • su ordenamiento jurídico
        
    El Comité invita al Estado Parte a armonizar su derecho interno con la Convención. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل قانونها الداخلي بحيث يتوافق مع الاتفاقية.
    La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que esas conductas se penalizaban en su derecho interno. UN وقد أفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها الداخلي.
    El Uruguay informa también sobre las disposiciones de su derecho interno que podrían ser aplicables a la represión de las actividades de los mercenarios. UN وأفادت أوروغواي أيضا عن أحكام في قانونها الداخلي يمكن تطبيقها بشأن تقييد أنشطة المرتزقة.
    Como continuación de sus observaciones anteriores, el Comité recomienda firmemente una vez más al Estado Parte que ponga su legislación interna en conformidad con el Pacto. UN وبناء على ملاحظاتها السابقة، توصي اللجنة الدولة الطرف من جديد وبقوة بأن تجعل قانونها الداخلي مطابقا للعهد.
    El Estado Parte debería proceder ahora a armonizar su legislación nacional con el Pacto a la mayor brevedad. UN ينبغي للدولة الطرف الآن أن تكفل مواءمة قانونها الداخلي مع أحكام العهد في الوقت المناسب.
    Varias delegaciones indicaron que tal responsabilidad era contraria a las disposiciones de su derecho interno. UN وذكرت وفود عديدة أن هذه المسؤولية تتعارض مع قانونها الداخلي.
    Varias delegaciones indicaron que tal responsabilidad era contraria a las disposiciones de su derecho interno. UN وذكرت وفود عديدة أن هذه المسؤولية تتعارض مع قانونها الداخلي.
    El Estado responsable no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la presente parte. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تعتمد على أحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    El Estado responsable no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de sus obligaciones internacionales UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تستند إلى أحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    El Estado Parte debe revisar su derecho interno a fin de ponerlo en plena conformidad con las disposiciones de los artículos 2 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنقح قانونها الداخلي لجعله متوافقاً تماماً مع أحكام المادتين 2 و26 من العهد.
    El Estado responsable no puede invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la presente parte. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    Cada Estado Parte, de conformidad con los principios de su derecho interno: UN على كل دولة طرف، وفقا لمبادئ قانونها الداخلي:
    Bélgica indicó que su derecho interno no preveía ningún procedimiento específico, pero que no había ningún obstáculo para formular tal solicitud, la cual estaba por cierto prevista en diversos tratados en los que Bélgica era parte. UN وذكرت بلجيكا أن قانونها الداخلي لا ينص على أي إجراء محدد ولكن لا توجد أي عقبة تحول دون توجيه ذلك الطلب المنصوص عليه فعلا في مختلف المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Además, el Representante observa igualmente que en la resolución se insta a los Estados a incorporar los Principios rectores a su derecho interno. UN وعلاوة على ذلك، يشير الممثل أيضا إلى أن القرار يدعو الدول إلى دمج المبادئ التوجيهية في قانونها الداخلي.
    El Estado responsable no puede invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la presente parte. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    El Estado parte debería garantizar la armonización de su derecho interno con el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل مواءمة قانونها الداخلي مع أحكام العهد.
    Como continuación de sus observaciones anteriores, el Comité recomienda firmemente una vez más al Estado Parte que ponga su legislación interna en conformidad con el Pacto. UN وبناء على ملاحظاتها السابقة، توصي اللجنة الدولة الطرف من جديد وبقوة بأن تجعل قانونها الداخلي مطابقا للعهد.
    Artículo 27. Obligación de los Estados de prever como delito punible de acuerdo con su legislación interna la rotura de un cable submarino por buques que enarbolen su pabellón. UN المادة 27: تلتزم الدولة باعتبار كسر سفينة ترفع علم تلك الدولة لأحد الكابلات المغمورة جريمة يعاقب عليها قانونها الداخلي
    El Estado Parte debería proceder ahora a armonizar su legislación nacional con el Pacto a la mayor brevedad. UN ينبغي للدولة الطرف الآن أن تكفل مواءمة قانونها الداخلي مع أحكام العهد في الوقت المناسب.
    Se observó que éstos sólo podían ser definidos por el derecho interno. UN وأبديت ملاحظة مؤداها أن أجهزة الدولة لا يمكن أن تُحدد إلا بواسطة قانونها الداخلي.
    2. Nada de lo dispuesto en la presente Convención facultará a un Estado Parte para ejercer, en el territorio de otro Estado, jurisdicción o funciones que el derecho interno de ese Estado reserve exclusivamente a sus autoridades. UN 2- ليس في هذه الاتفاقية ما يبيح لدولة طرف أن تقوم في إقليم دولة أخرى بممارسة الولاية القضائية وأداء الوظائف التي يناط أداؤها حصرا بسلطات تلك الدولة الأخرى بمقتضى قانونها الداخلي.
    La adhesión de Rumania a los principios y valores de la humanidad queda demostrada en actos concretos, que se fundamentan en la incorporación en la legislación interna de las normas del derecho internacional. UN ويشهد على تعلق رومانيا بمبادئ الإنسانية وقيمها ما تضطلع به من أعمال ملموسة، تقوم على إدراج معايير القانون الدولي ضمن قانونها الداخلي.
    En unos pocos países, en la legislación nacional no se señalaba ningún propósito que pudiera invocarse para obtener asistencia judicial recíproca. UN وثمة بلدان قليلة لا يتضمن قانونها الداخلي أيَّ غرض يمكن لأجله الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة.
    De preferencia, deben dejarse fuera las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones establecidas por los Estados con arreglo a su propio derecho interno. UN ومن الأفضل إغفال المنظمات غير الحكومية والمنظمات التي تنشئها الدول بموجب قانونها الداخلي.
    Los Estados Unidos han utilizado asimismo la palabra " significant " en su derecho nacional sobre cuestiones ambientales. UN كما أن الولايات المتحدة استخدمت كلمة " جسيم " في قانونها الداخلي الذي يتناول القضايا البيئية.
    En referencia al artículo 8, párrafo 1, de la Constitución de Belarús, que confirma la supremacía de los principios internacionalmente reconocidos del derecho internacional y prescribe la obligación de que las leyes de Belarús cumplan esos principios, el autor sostiene que la invocación por el Estado parte de disposiciones del ordenamiento interno para justificar su incumplimiento de las obligaciones dimanantes del Pacto carece de fundamento. UN وبالإشارة إلى الفقرة 1 من المادة 8 من دستور بيلاروس التي تؤكد أسبقية مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالمياً وتنص على شرط امتثال قوانين بيلاروس لهذه المبادئ، يقول صاحب البلاغ إن تذرع الدولة الطرف بأحكام قانونها الداخلي لتبرير عدم امتثالها لمتطلبات العهد لا أساس له.
    Se alienta al Estado Parte a que finalice los estudios que está realizando con miras a eliminar de su ordenamiento jurídico interno toda discriminación entre el hombre y la mujer. UN تشجع الدولة الطرف على استكمال الدراسات الجارية بغية إلغاء أي تمييز في قانونها الداخلي بين الرجل والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد