ويكيبيديا

    "قانونها المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su derecho interno
        
    • su legislación nacional
        
    • su legislación interna
        
    • la legislación nacional
        
    • el derecho interno
        
    • ordenamiento jurídico interno
        
    • la legislación interna
        
    • su derecho nacional
        
    • derecho interno de
        
    • cuyo derecho interno
        
    • el derecho nacional
        
    Los Estados deben tratar de que su derecho interno ofrezca el marco necesario para su cooperación con el Tribunal. UN ولا بد للدول من ضمان أن يوفر قانونها المحلي اﻹطار اللازم من أجل تعاونها مع المحكمة.
    Esto colocaría al Estado requerido en una situación insostenible, ya que su derecho interno impediría tanto el enjuiciamiento como la extradición. UN وهذه النتيجة ستضع الدولة الموجه إليها الطلب في موقف حرج، حيث يمنع قانونها المحلي المحاكمة والتسليم على السواء.
    El Canadá no promulga leyes para incorporar todo un tratado internacional de derechos humanos a su derecho interno. UN وفي العادة، لا تسن كندا تشريعات لإدراج معاهدة دولية كاملة لحقوق الإنسان في قانونها المحلي.
    Articulo 11. Obligación de los Estados de penalizar la comisión de determinados delitos en su legislación nacional. UN المادة 11: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي
    Artículo 4. Obligación de los Estados de tipificar en su legislación interna determinados delitos. UN المادة 4: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي
    Nueva Zelandia estaría en condiciones de efectuar la ratificación una vez que entrase en vigor la legislación que ajustaba la legislación nacional al Acuerdo. UN وستصبح نيوزيلندا قادرة على التصديق حين يبدأ نفاذ التشريع الذي يحقق تمشي قانونها المحلي مع الاتفاق.
    La República de Lituania ha optado por incorporar los tratados internacionales en el derecho interno. UN اختارت جمهورية ليتوانيا إدخال المعاهدات الدولية ضمن قانونها المحلي.
    Los Estados Partes deben ajustar su derecho interno de conformidad con las obligaciones internacionales que les corresponden en virtud de la Convención. UN يجب على الدول الأطراف أن تجعل قانونها المحلي متمشيا مع التزاماتها الدولية في إطار الاتفاقية.
    También pregunta si Nueva Zelandia ha incorporado algún tratado internacional en su derecho interno. UN وسأل أيضا عما إذا كانت نيوزيلندا قد ضمنّت قانونها المحلي أية معاهدات دولية.
    La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario indicó que esas conductas se penalizaban en su derecho interno. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.
    La mayor parte de los Estados que respondieron al cuestionario indicaron que esas conductas se penalizaban en su derecho interno. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن ذلك السلوك مجرّم في إطار قانونها المحلي.
    El objetivo de esa ley es establecer los requisitos básicos que con toda probabilidad habrán de cumplir los Estados pequeños para poder incorporar la Convención en su derecho interno. UN والغرض من التشريع هو بيان الشروط الأساسية التي يحتمل أن تطلبها الدول الصغيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية في قانونها المحلي.
    En los otros casos, el país aplica, además del tratado, su derecho interno. UN وتطبق هنغاريا، في حالة الشركاء الموقعين على معاهدة معها، قانونها المحلي بوصفه إجراء مكملا للمعاهدة.
    Antes de formalizar las obligaciones que imponen los tratados, el Reino Unido se asegura de que su legislación nacional es coherente con las disposiciones de los instrumentos en cuestión. UN وقبل الدخول في أي التزام تعاهدي، تكفل المملكة المتحدة اتساق قانونها المحلي مع أحكام الصك.
    Esto implica que el Estado requerido tiene derecho a denegar la extradición de una persona basándose en su legislación nacional. UN وهذا يعني ضمنيا أنه يحق للدولة المتلقية للطلب أن ترفض تسليم أي فرد بناء على أحكام قانونها المحلي.
    Madagascar se ha fijado como objetivo prioritario la incorporación de los tratados y convenciones en su legislación nacional. UN وما برحت مدغشقر تضع ضمن أولوياتها إدماج المعاهدات والاتفاقيات في قانونها المحلي.
    Artículo 2. Obligación de los Estados de tipificar en su legislación interna determinados delitos. UN المادة 2: تلتزم الدولة باعتبار الأفعال الجرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي
    Artículo 2. Obligación de los Estados de tipificar determinados delitos en su legislación interna. UN المادة 2: تلتزم الدولة باعتبار أفعال جرمية جرائم يعاقب عليها قانونها المحلي
    Se pide a los Estados miembros que incorporen esta definición en su legislación interna. UN والدول الأطراف في هذه الاتفاقية مطالبة بإدراج هذا التعريف في قانونها المحلي.
    China es parte en todos los principales instrumentos de derechos humanos y se ha esforzado en incorporar las disposiciones de esos tratados en la legislación nacional. UN والصين طرف في كل صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، وقد عملت على دمج أحكام تلك المعاهدات في قانونها المحلي.
    En el derecho interno de Tonga se refleja el compromiso del país con el fondo de estas obligaciones internacionales. UN وتونغا ملتزمة باحترام جوهر هذه الالتزامات الدولية في قانونها المحلي.
    Artículo 6. Obligación de los Estados de permitir, de conformidad con su ordenamiento jurídico interno, el decomiso de determinados objetos enumerados. UN المادة 6: تلتزم الدولة بالنص في قانونها المحلي على جواز مصادرة أصناف معينة
    Chile ha ratificado la gran mayoría de los instrumentos internacionales sobre el derecho internacional humanitario y ha incorporado paulatinamente en la legislación interna las obligaciones contenidas en estos. UN وصدقت شيلي على الغالبية العظمى من الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وهي تقوم بإدماج الالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك في قانونها المحلي.
    El Gobierno de su país está decidido a combatir la impunidad, y su derecho nacional dispone el ejercicio de la jurisdicción universal respecto de ciertos delitos en condiciones claramente definidas. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب ويتيح قانونها المحلي ممارسة الولاية القضائية العالمية على جرائم معينة بموجب شروط واضحة.
    En varias ocasiones, el Comité ha expresado su preocupación en relación con algunos Estados Partes que parecen haber suspendido la vigencia de los derechos protegidos por el Pacto, o cuyo derecho interno parece permitir esa suspensión en situaciones no contempladas en el artículo 4. UN وقد أعربت اللجنة في عدد من المناسبات عن قلقها إزاء الدول الأطراف التي يبدو أنها لم تتقيد بالحقوق التي يحميها العهد، أو التي يبدو أن قانونها المحلي يجيز عدم التقيد هذا في حالات لا تشملها المادة 4(1).
    355. El Comité recomienda que el Estado Parte vuelva a contemplar la cuestión de la incorporación del Pacto en el derecho nacional. UN 355- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في مسألة إدماج العهد في قانونها المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد