Por consiguiente, es importante que la Comisión estudie la posibilidad de incorporar los aspectos básicos de la planificación de la contratación en su Ley Modelo. | UN | وذكر أن من المهم لهذا السبب أن تنظر اللجنة في أن تدرج العناصر الأساسية لتخطيط الاشتراء كجزء من قانونها النموذجي. |
La Asamblea General podría, por ejemplo, tomar nota con reconocimiento de que la Comisión haya modernizado su Ley Modelo y aclarado algunas incertidumbres relativas a la relación entre la Ley Modelo sobre Arbitraje y la Convención de Nueva York. | UN | والجمعية العامة، على سبيل المثال، قد تحيط علماً مع التقدير بأن اللجنة استطاعت تحديث قانونها النموذجي وأوضحت بعض أوجه الشك بخصوص العلاقة بين القانون النموذجي للتحكيم واتفاقية نيويورك. |
También examinó otros 12 temas sustantivos, entre ellos los informes de situación sobre el arbitraje, el derecho del transporte, el comercio electrónico y las garantías reales; la revisión de su Ley Modelo de 1994 sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios; los medios prácticos para fomentar su función de coordinación; y la capacitación y asistencia técnica. | UN | كما نظرت في 12 بندا فنيا آخر بما في ذلك التقارير المرحلية لأفرقتها المعنية بالتحكيم وقانون النقل والتجارة الإلكترونية ومصالح الضمانات المالية وتنقيح قانونها النموذجي لعام 1994 بشأن اشتراء السلع والتشييد والخدمات والسُبل العملية لتعزيز مهمتها التنسيقية فضلاً عن التدريب والمساعدة التقنية. |
Se había agregado al programa de trabajo de la Comisión otro proyecto como resultado de la decisión de revisar la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la contratación pública de bienes, obras y servicios. | UN | وأضيف مشروع آخر إلى برنامج عمل اللجنة نتيجة القرار المتخذ لتنقيح قانونها النموذجي لعام 1994 المتعلق باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات. |
Lo mismo puede decirse de otros proyectos que la Comisión está examinando, como la actualización de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios de la CNUDMI y la Ley Modelo sobre el Arbitraje Comercial Internacional. | UN | ونفس الشيء يقال عن مشاريع أخرى تنظر اللجنة فيها حاليا، مثل استكمال قانونها النموذجي بشأن اشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، وقانونها النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
La CEI ha incorporado a su Ley Modelo sobre la lucha contra el mercenarismo una serie de artículos sobre concesión de licencias públicas a empresas militares y de seguridad privadas que tiene por objeto prevenir las actividades de mercenarios. | UN | وأدرجت رابطة الدول المستقلة في قانونها النموذجي بشأن " مكافحة الارتزاق " مجموعة من المواد المتعلقة بترخيص الدولة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ترمي إلى منع الأنشطة المتصلة بالمرتزقة. |
Los párrafos 1 a 5 describen los progresos realizados en 2008, en particular la conclusión y aprobación de la Guía Legislativa sobre las Operaciones Garantizadas, la conclusión y aprobación de un proyecto de convenio sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo y la revisión de su Ley Modelo sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios y su Reglamento de Arbitraje. | UN | وتعرض الفقرات من 1 إلى 5 التقدم الذي أحرز في عام 2008، وبخاصة الانتهاء من وضع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المكفولة بضمانات واعتماده، واستكمال واعتماد مشروع اتفاقية بشأن عقود نقل البضائع الدولي بالبحر كليا أو جزئيا، وتنقيح قانونها النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات وقواعد التحكيم. |
En este contexto, la CNUDMI ha comenzado el examen de su Ley Modelo sobre contratación pública de conformidad con lo dispuesto en la Convención, y conjuntamente con la ONUDD y el PNUD, llevó a cabo un estudio de la legislación de Montenegro. | UN | وفي هذا السياق، استهلّت الأونسيترال استعراض قانونها النموذجي بشأن المشتريات العمومية بما يتماشى مع متطلبات الاتفاقية، وقامت، بالاشتراك مع المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، باستعراض التشريعات في الجبل الأسود. |
Recordando que, en su 27º período de sesiones celebrado en 1994, aprobó su Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios, | UN | " وإذ تستذكر اعتماد قانونها النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات في دورتها السابعة والعشرين، المعقودة عام 1994،() |
Recordando que, en su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, había aprobado su Ley Modelo sobre la Contratación Pública, | UN | " وإذ تستذكر اعتماد قانونها النموذجي للاشتراء العمومي في دورتها الرابعة والأربعين المعقودة عام 2011،() |
10. El Sr. ZHANG Kening (China) dice que su delegación ve con satisfacción que la CNUDMI ha aprobado formalmente su Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras. | UN | ١٠ - السيد زيهانغ كينينغ )الصين(: قال إن وفده لاحظ مع الارتياح أن اللجنة اعتمدت رسميا قانونها النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات. |
A partir de 1996, año en que la CNUDMI terminó la preparación de su Ley Modelo sobre el Comercio Electrónico, comenzaron a realizarse esfuerzos para lograr un consenso en relación con un régimen internacional de sistemas de firma electrónica y de autenticación de mensajes. | UN | ٥٤ - وأشارت إلى أنه منذ انتهاء الأونسترال في عام ١٩٩٦ من وضع قانونها النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية فإن الجهود تبذل التماسا للتوصل إلى توافق آراء حول القواعد الدولية لنظم التوقيع الإلكتروني وسلطات التصديق. |
Algo parecido hace la CNUDMI en CLOUT (Jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI), no con respecto a la Convención, sino con respecto a las decisiones de los tribunales sobre textos producidos por la CNUDMI, incluida su Ley Modelo sobre Arbitraje Comercial Internacional. | UN | وبالمثل ، قامت بذلك لجنة اﻷونسيترال في قانون السوابق القضائية المستندة الى نصوص لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ، ليس فيما يتعلق بالاتفاقية ، بل فيما يتعلق بقرارات المحاكم ، في عجالة ، بشأن النصوص التي أصدرتها اﻷونسيترال ، ومن بينها قانونها النموذجي للتحكيم التجاري الدولي . |
3. Acoge con beneplácito los progresos realizados por la Comisión en la revisión de su Ley Modelo sobre Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios al examinar el capítulo I de la Ley Modelo revisada, y la alienta a que finalice cuanto antes su labor sobre la Ley Modelo; | UN | 3 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في عملها المتعلق بتنقيح قانونها النموذجي لشراء السلع والإنشاءات والخدمات() من خلال النظر في الفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقح()، وتشجع اللجنة على اتمام عملها بشأن القانون النموذجي المنقح في أقرب وقت ممكن؛ |
5. La Comisión participa en la revisión de su Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios de 1994 y el examen de su posible labor futura en las esferas del comercio electrónico, las garantías reales y el régimen de la insolvencia. | UN | 5 - وتابعت كلامها قائلة إن اللجنة تعكف على تنقيح قانونها النموذجي لعام 1994 المتعلق بشراء البضائع والإنشاءات والخدمات والنظر في أعمالها المحتملة في المستقبل في مجالات التجارة الإلكترونية، والمصالح الأمنية، وقانون الإعسار. |
Recordando que en su 44º período de sesiones, celebrado en 2011, había aprobado su Ley Modelo sobre la Contratación Pública, y en su 45º período de sesiones, celebrado en 2012, había aprobado una guía para la incorporación de dicha ley al derecho interno, | UN | " إذ تستذكر اعتماد قانونها النموذجي للاشتراء العمومي في دورتها الرابعة والأربعين، عام 2011، ودليل الاشتراع المشفوع به في دورتها الخامسة والأربعين، عام 2012،() |
7. En sus períodos de sesiones 36º y 37º, celebrados en 2003 y 2004 respectivamente, la Comisión examinó una posible revisión de su Ley Modelo de 1994 sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios basándose en las notas preparadas por la Secretaría (A/CN.9/539 y Add.1, y A/CN.9/553). | UN | 7- نظرت اللجنة، خلال دورتيها السادسة والثلاثين والسابعة والثلاثين المعقودتين في عامي 2003 و2004 على التوالي، في امكانية تنقيح قانونها النموذجي لعام 1994 الخاص باشتراء السلع والانشــاءات والخدمات،(4) وذلك استنادا إلى المذكرتين المقدمتين من الأمانة |
11. En sus períodos de sesiones 36º y 37º, celebrados en 2003 y 2004, respectivamente, la Comisión estudió la posibilidad de revisar su Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios de 1994 basándose en las notas preparadas por la Secretaría (A/CN.9/539 y Add.1, y A/CN.9/533). | UN | 11- نظرت اللجنة، خلال دورتيها السادسة والثلاثين والسابعة والثلاثين المعقودتين في عامي 2003 و2004 على التوالي، في إمكانية تنقيح قانونها النموذجي لاشتراء السلع والانشــاءات والخدمات لعام 1994،() وذلك استنادا إلى المذكرتين المقدمتين من الأمانة |