Preocupa también al Comité que el Estado parte no invoque el Protocolo facultativo como base jurídica para la extradición. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم اعتماد الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
Dominica no puede usar la Convención como base jurídica para la extradición. | UN | ولا يمكن أن تستخدم دومينيكا الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
No obstante, también se observó que en algunos países todavía había limitaciones innecesarias y obstáculos que impedían una cooperación eficaz, y que no había muchos casos de uso satisfactorio de la Convención como base jurídica para la extradición. | UN | ومع ذلك أشير أيضاً إلى استمرار وجود قيود وحواجز لا داعي لها تعترض سبيل التعاون الفعّال في بعض البلدان وإلى قلة عدد حالات النجاح التي استخدمت فيها الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
El empleo de la Convención contra la Delincuencia Organizada como base jurídica de la extradición fue examinado en profundidad. | UN | ونوقشت بتعمّق مسألة استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
El Gobierno de ese país realizó actividades preliminares de capacitación en materia de utilización de la Convención como base jurídica de la extradición. | UN | وقد عقدت حكومة تلك الدولة دورات تدريبية أولية حول استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
Capacitación relacionada con la Convención, impartida como parte de la iniciativa del Gobierno sobre la utilización de esta como fundamento jurídico para la extradición | UN | التدريب المتعلق بالاتفاقية والمقدم من ضمن جوانب مبادرة حكومية بشأن كيفية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين |
La mayoría de los Estados indicaron que la Convención podía utilizarse como fundamento jurídico de la extradición, si bien eso se había hecho muy pocas veces en la práctica. | UN | وقد أشارت غالبية الدول إلى أنه يمكن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين ولو أنَّ ذلك لم يحدث عملياً إلاَّ نادراً. |
Se examinaron detalladamente las experiencias de los Estados en la utilización de la Convención como base jurídica para la extradición. | UN | وأجريت مناقشة مستفيضة لتجارب الدول في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين. |
Francia podrá considerar que la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción constituye una base jurídica para la extradición cuando no haya concertado un tratado con el Estado requirente. | UN | وتستطيع فرنسا اعتبار الاتفاقية بمثابة أساس قانوني لتسليم المطلوبين إذا لم تكن تربطها معاهدة بالدولة مقدِّمة الطلب. |
El Comité expresa también su inquietud por que el Estado parte no recurra al Protocolo facultativo como base jurídica para la extradición. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم استناد الدولة الطرف إلى البروتوكول الاختياري كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
:: Capacitación sobre la utilización de la Convención como base jurídica para la extradición | UN | :: التدريب على كيفية استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين |
◦ Notificar al Secretario General en relación con la utilización de la Convención como base jurídica para la extradición. | UN | ◦ إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بشأن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
El Comité recomienda además que el Estado parte considere la posibilidad de valerse del artículo 5 del Protocolo facultativo como base jurídica para la extradición. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في الاستفادة من المادة 5 من البروتوكول الاختياري كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
:: Considerar la posibilidad de notificar al Secretario General de las Naciones Unidas la utilización de la Convención contra la Corrupción como base jurídica de la extradición; | UN | :: النظر في إخطار الأمين العام للأمم المتحدة بشأن استخدام اتفاقية مكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المجرمين؛ |
La Convención puede ser utilizada como base jurídica de la extradición, aunque ante la existencia de un acuerdo bilateral se da preferencia a la aplicación de este. | UN | ويمكن استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين، رغم أنه، حيث يوجد اتفاق ثنائي، تعطى الأولوية لتنفيذه. |
La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción puede servir de base jurídica de la extradición cuando no sean aplicables otros instrumentos regionales. | UN | ويمكن استخدام اتفاقية لمكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المجرمين إذا كانت الصكوك الإقليمية الأخرى غير منطبقة. |
Austria reconoce la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción como base jurídica de la extradición, aunque hasta el momento no se ha producido ninguna solicitud en ese sentido. | UN | وتقرُّ النمسا اتفاقية مكافحة الفساد كسند قانوني لتسليم المطلوبين، وإن لم يُقدَّم طلب من هذا القبيل إلى الآن. |
No está claro si la República Unida de Tanzanía puede utilizar la Convención como base jurídica de la extradición. | UN | وليس من الواضح إذا كان بوسع تنزانيا أنْ تستند إلى الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |
3. Reconocemos la importancia de utilizar esos instrumentos como base jurídica de la extradición, y recomendamos a los Estados que los han ratificado que los utilicen. | UN | 3 - نسلم بأهمية استخدام الصكوك المذكورة أعلاه كأساس قانوني لتسليم المجرمين، ونوصي الدول التي صدقت عليها باستخدامها. |
Además, Mozambique acepta como fundamento jurídico para la extradición y la asistencia jurídica mutua la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وإلى جانب ذلك، تقبل موزامبيق باتفاقية الأمم الحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كسند قانوني لتسليم المجرمين وللمساعدة القانونية المتبادلة. |
Además, le recomienda que, de no haber un acuerdo bilateral, utilice el artículo 5 del Protocolo facultativo como fundamento jurídico para la extradición. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعتمد المادة 5 من البروتوكول الاختياري كأساس قانوني لتسليم مرتكبي الجرائم، في حالة غياب اتفاق ثنائي. |
Los examinadores acogen con beneplácito las indicaciones dadas por la República Democrática Popular Lao de que podría considerar la posibilidad de retirar su reserva en cuanto al uso de la Convención como fundamento jurídico de la extradición en el futuro. | UN | يرحّب المستعرضون بما ألمحت إليه جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية من إمكانية نظرها في إلغاء تحفظها على استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني لتسليم المجرمين في المستقبل. |