iv) la Ley de administración de Divisas de 1999 | UN | `4 ' قانون إدارة العملة الأجنبية الصادر عام 1999 |
Actualmente se está reformando la Ley de administración de Divisas para evitar actividades bancarias informales como la hawala. | UN | وتبذل حاليا جهود ترمي إلى تعزيز قانون إدارة العملة الأجنبية لمنع الأنشطة المصرفية غير النظامية من قبيل أنشطة حوالة. |
El Gobierno también ha recurrido a la Ley de gestión de los recursos para intervenir en un importante proyecto del sector de la electricidad. | UN | كما استخدمت الحكومة قانون إدارة الموارد من أجل التدخل في تنفيذ مشروع رئيسي في قطاع الكهرباء. |
En la Ley de gestión de los recursos se imparte orientación a las comunidades locales acerca de la adaptación a la subida del nivel del mar. Se reconoce la necesidad de una estrategia de adaptación más completa. | UN | وبموجب قانون إدارة الموارد، يتم توفير اﻹرشادات للمجتمعات المحلية بشأن التكيف مع اﻵثار المترتبة على ارتفاع مستوى البحر. |
Asimismo, el Comité expresa preocupación por la demora en la aprobación del Proyecto de Ley sobre gestión de Desastres, que incluirá una perspectiva de género. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التأخير في اعتماد مشروع قانون إدارة الكوارث، الذي سيشمل المنظور الجنساني. |
la Ley de ordenación de las zonas costeras de Samoa Americana, de 1990, contiene las disposiciones básicas a este respecto. | UN | والقانون الرئيسي في هذا المجال هو قانون إدارة سواحل ساموا الأمريكية لعام 1990. |
Prohibición de la discriminación por razones de género en la Ley de administración penal | UN | حظر التمييز الجنسي في قانون إدارة السجون0 |
Los consejos comunales no han elegido a los jefes de aldea como prevé la Ley de administración Comunal de 2001. | UN | ولم تنتخب مجالس المقاطعات رؤساء القرى، على النحو المنصوص عليه في قانون إدارة المقاطعات لعام 2001. |
Estas operaciones son ilegales y están contempladas en el artículo 3 de la Ley de administración de divisas de 1999. | UN | وهذه العمليات غير قانونية وتشملها المادة 3 من قانون إدارة العملات الأجنبية لعام 1999. |
A este respecto, se toma nota con preocupación de que siguen existiendo importantes diferencias en el régimen aplicable a las personas blancas, de color y negras en virtud de la Ley de administración de las sucesiones. | UN | وفي ذلك الصدد، يلاحظ مع القلق أنه ما زالت هناك فروق في النظام المطبق على البيض والملونين والسود من السكان بموجب قانون إدارة اﻷملاك. |
En el capítulo 160 de la Legislación de Belice, la Ley de administración de Sucesiones otorga la sucesión de bienes raíces o personales en caso de falta de testamento. | UN | ٢١٦ - يمنح الفصل ١٦٠ من قوانين بليز، قانون إدارة الممتلكات، حق وراثة الممتلكات العقارية والشخصية غير الموصى بها. |
Miembro del comité creado en el Ministerio de Justicia para enmendar la Ley de gestión de recursos humanos, 1994. | UN | عضو لجنة تعديل قانون إدارة الخبراء، وزارة العدل، 1994 |
la Ley de gestión de divisas y la Ley de circulación monetaria prohíben las transacciones y los desvíos financieros que parezcan sospechosos. | UN | والمعاملات وعمليات التحويل المالية التي تبدو مشبوهة محظورة بموجب قانون إدارة العملات الأجنبية وقانون تداول العملة. |
La junta directiva y los trabajadores de esta institución están sujetos a las estipulaciones de la Ley de gestión y rendición de cuentas de los organismos públicos. | UN | ويكون مجلس الإدارة وموظفو هذه المؤسسة ملزمين بأحكام قانون إدارة الهيئات العامة والمحاسبة. |
Además, recomienda al Estado parte que apruebe, sin demora, el Proyecto de Ley sobre gestión de Desastres, que incluirá una perspectiva de género. | UN | كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف، دون تأخير، مشروع قانون إدارة الكوارث الذي سيشمل المنظور الجنساني. |
la Ley de ordenación de la pesca también restringe la magnitud del cupo al que pueden tener derecho las personas jurídicas y los particulares. | UN | كما يفرض قانون إدارة مصايد الأسماك قيوداً على حجم النصيب الذي يجوز للأفراد والأشخاص الاعتباريين الحصول عليه من الحصص. |
En la Ley del régimen cambiario de 1999 y la Ley de prohibición del blanqueo de capitales de 2002 también se contemplan la financiación del terrorismo y las actividades y los canales relativos a los movimientos de fondos no oficiales y al blanqueo de capitales. | UN | وينظم قانون إدارة الصرف الأجنبي، 1999 وقانون منع غسل الأموال، 2002، التصدي لتمويل الإرهاب أيضا والأنشطة والقنوات المتعلقة بحركة الأموال غير الرسمية وغسل الأموال. |
1998: Curso práctico sobre el Código de Ordenación de las Zonas Protegidas. | UN | 1998 حلقة عمل بشأن قانون إدارة المناطق المحمية. |
En el caso de matrimonios solemnizados de conformidad con la Ley sobre la Administración del Derecho Musulmán, la edad mínima para contraer matrimonio es 16 años. | UN | وأوضحت أن المصادقة على الزيجات بمقتضى قانون إدارة الشريعة الإسلامية يحدد السن الدنيا للزواج بـ 16 سنة. |