Según el Código de Procedimiento Civil y Penal, todo hombre o mujer puede incoar una acción civil o formular una acusación de índole penal. | UN | فبموجب قانون الإجراءات المدنية والجنائية يجوز لأي ذكر أو أنثى أن يقيم دعوى مدنية أو أن يقدم شكوى جنائية. |
Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután 2001 | UN | قانون الإجراءات المدنية والجنائية لبوتان 2001 |
Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután | UN | الدورة 74 قانون الإجراءات المدنية والجنائية |
Real Gobierno de Bhután, Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután 2001 | UN | 49- حكومة بوتان الملكية، قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان 2001. |
Cada tribunal tiene su propia jurisdicción, establecida en el marco del Código de Procedimiento Civil y Penal. | UN | ولكل محكمة اختصاصها الخاص المحدد في إطار قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان. |
Además, Bhután ha indicado que, en lo que respecta a la legislación nacional, el Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután contiene disposiciones pertinentes que abordan debidamente la aplicación de la Convención por el momento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت بوتان، فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية، إلى أن قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان يتضمن أحكاماً ذات صلة تشمل على نحو كافٍ تنفيذ الاتفاقية في الوقت الراهن. |
El artículo 29 del Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután, de 2001, faculta a los Reales Tribunales de Justicia para aplicar las disposiciones de las convenciones, pactos, protocolos y tratados suscritos por el Gobierno Real y ratificados por la Asamblea Nacional. | UN | وبموجب البند 29 من قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان لسنة 2001 يتسنى لمحاكم العدل الملكية تطبيق أحكام الاتفاقيات الدولية والعهود الدولية والبروتوكولات والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها الحكومة الملكية وصدقت عليها الجمعية الوطنية حسب الإجراءات الصحيحة. |
En la sección 29 del Código de Procedimiento Civil y Penal se establece también que los tribunales aplicarán los convenios, pactos, tratados y protocolos internacionales debidamente firmados por el Gobierno y ratificados por el Parlamento. | UN | وتنص المادة 29 من قانون الإجراءات المدنية والجنائية أيضاً على أن تطبق المحاكم الاتفاقيات والعهود والمعاهدات والبروتوكولات الدولية التي انضمت إليها الحكومة وصدق عليها البرلمان على النحو الواجب. |
El Código de Procedimiento Civil y Penal actúa como válvula de seguridad para evitar que algún oficial del RBP pueda caer en el abuso de autoridad durante las investigaciones penales. | UN | ويوفر قانون الإجراءات المدنية والجنائية صمام الأمان لأي إساءة لاستخدام السلطة في التحقيقات الجنائية التي يقوم بها مسؤول عن التحقيق في شرطة بوتان الملكية. |
Real Gobierno de Bhután, Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután 2001 | UN | 14 - حكومة بوتان الملكية، قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان لعام 2001 |
g) Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután, de 2001; | UN | (ز) قانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان لسنة 2002 |
45. Además de en la Constitución, también en el Código de Procedimiento Civil y Penal se garantiza expresamente el derecho a un juicio justo en cualquier procedimiento civil o penal. | UN | 45- وإلى جانب الدستور، يضمن قانون الإجراءات المدنية والجنائية بدرجة كبيرة الحق في محاكمة عادلة في الإجراءات المدنية والجنائية. |
b) La inclusión de disposiciones relacionadas con el niño en el Código Penal de 2004 y en el Código de Procedimiento Civil y Penal de 2001; | UN | (ب) إدراج أحكام تتصل بالطفل في قانون العقوبات لعام 2004، وفي قانون الإجراءات المدنية والجنائية لعام 2001؛ |
La Sra. Wangmo fue presentada ante un juez el 20 de octubre de 2009, con arreglo al artículo 188.1 del Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután. El mismo día se dictó la orden de detención con arreglo al artículo 163 del Código de Procedimiento Civil y Penal de Bhután. | UN | ومَثَلت السيدة وانغمو أمام قاضٍ في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2009 وفقاً للمادة 188-1 من قانون الإجراءات المدنية والجنائية البوتاني، وصدر أمر اعتقال في اليوم نفسه عملاً بالمادة 163 من القانون المذكور. |
i) La Ley de Buthán del Código de Procedimiento Civil y Penal (enmienda), 2011; | UN | (ط) قانون الإجراءات المدنية والجنائية (المعدل) في بوتان لعام 2011؛ |
449. El Real Gobierno de Bhután ha defendido los principios de igualdad y garantía de la igualdad ante la ley en el artículo 7 sobre Derechos fundamentales del Proyecto de Constitución, reforzado por la sección 13 del artículo 9, la Disposición OM del Thimzhung Chhen-po y la sección 3 del Código de Procedimiento Civil y Penal de 2001. | UN | 449- أكدت الحكومة الملكية مبادئ المساواة وضمان المساواة أمام القانون بالمادة 7 من مشروع الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية، وتعززت بالبند 3 من المادة 9، وبنص القانون الأساسي، والبند 3 من قانون الإجراءات المدنية والجنائية لعام 2001. |
El artículo 3 del Código de Procedimiento Civil y Penal de 2001 reafirma que " todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual y efectiva protección de la ley sin discriminación... " . | UN | والمادة 3 من قانون الإجراءات المدنية والجنائية لعام 2001 يعيد تأكيد أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في حماية القانون بتساو وبشكل فعلي بدون أي تمييز ... " |