Aporta estabilidad y certeza al derecho internacional del mar e introduce equidad y responsabilidad en el uso de los océanos y sus recursos. | UN | فقد وفرت الاستقرار واليقين في قانون البحار الدولي وأدخلت المساواة والمسؤولية في استخدام المحيطات ومواردها. |
Las consideraciones relativas al derecho internacional del mar son de particular relevancia dado que la demanda abarca zonas que están más allá del mar territorial de Australia. | UN | وتكتسي اعتبارات قانون البحار الدولي أهمية خاصة هنا لكون المطالبة تشمل مناطق تقع خارج نطاق البحر الإقليمي لأستراليا. |
El Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano dejó su más grande impronta con el papel principal que desempeñó en el desarrollo del derecho internacional del mar contemporáneo. | UN | وقد حققت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية أكبر تأثير لها من خلال الدور الرائد الذي قامت به في تطوير قانون البحار الدولي المعاصر. |
Se han realizado cuatro importantes intentos oficiales de codificar las normas del derecho internacional del mar. Uno fue emprendido por la Sociedad de las Naciones y los otros por la Asamblea General. | UN | لقد جرت أربع محاولات رسمية رئيسية لتدوين أحكام قانون البحار الدولي. اﻷولى بدأتها عصبة اﻷمم والمحاولات اﻷخرى بدئت في الجمعية العامة. |
Debido a la evolución del derecho marítimo internacional y al reconocimiento actual a nivel internacional del derecho de paso inocente de los buques de guerra, el ejemplo proporcionado en los comentarios de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos puede estar algo anticuado. | UN | ونظرا للتطورات في قانون البحار الدولي والاعتراف الدولي الراهن بحق المرور البريء للسفن الحربية، فإن المثال الذي أُعطي في شروح المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا قد تكون قد فات أوانها إلى حد ما. |
Al respecto, queremos subrayar la obligación absoluta que deriva del derecho internacional del mar de prestar asistencia a las personas que se encuentran en dificultad grave, de conformidad con el artículo 98 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نشدد على الالتزام المطلق المستمد من قانون البحار الدولي لتقديم المساعدة إلى اﻷشخاص في حالات الاستغاثة، وفقا للمادة ٩٨ من مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Los Estados Parte cooperarán en la mayor medida posible para prevenir y reprimir el tráfico ilícito de migrantes por mar, de conformidad con el derecho internacional del mar. | UN | يتعيّن على الدول الأطراف أن تتعاون الى أقصى مدى ممكن على منع وقمع تهريب المهاجرين عن طريق البحر، وفقا لأحكام قانون البحار الدولي. |
La Convención revolucionó el derecho internacional del mar al reexaminar el derecho anterior y al revisarlo o reemplazarlo según procediera. | UN | ومن خلال استعراض القانون القديم وتنقيحه أو الاستعاضة عنه حيثما اقتضى الأمر، وبإدخال مفاهيم جديدة لتلبي احتياجات المجتمع الدولي، أحدثت الاتفاقية ثورة في قانون البحار الدولي. |
La libertad de investigación científica marina, consagrada por el derecho internacional del mar, es un requisito básico. | UN | 2 - وتعد حرية البحث العلمي البحري على النحو المنصوص عليه في قانون البحار الدولي شرطا أساسيا. |
Conferencia sobre " El derecho internacional del mar: su historia y evolución recientes " (Colegio de Defensa de los Estados Unidos, Washington, D.C., 1992). | UN | - محاضرة عن " قانون البحار الدولي - تاريخه وتطوراته العصرية " )كلية الدفاع الامريكية، واشنطن العاصمة، ١٩٩٢(؛ |
Invita a las correspondientes instituciones académicas, a los internacionalistas y a los expertos en el derecho internacional del mar a sumarse a los estudios destinados a adoptar un régimen efectivo para la conservación y ordenación de los recursos pesqueros y demás recursos vivos en el área de la alta mar adyacente a la zona económica exclusiva; | UN | تدعو المؤسسات اﻷكاديمية المعنية ودعاة اﻷممية وخبراء قانون البحار الدولي إلى المشاركة في الدراسات الرامية إلى اعتماد نظام فعال لحفظ وإدارة موارد الصيد وغيرها من الموارد الحية في منطقة أعالي البحار المتاخمة للمنطقة الاقتصادية الخالصة؛ |
2. Cabe observar que el derecho internacional del mar comprende diversas normas y disposiciones que se codificaron o se formularon en las Convenciones sobre el Derecho del Mar, de 1958 y 1982. | UN | ٢ - ينبغي ملاحظة أن قانون البحار الدولي يشتمل على قواعد وأحكام متعددة دونت و/أو وضعت في اتفاقيتي ١٩٥٨ و ١٩٨٢ لقانون البحار. |
El Tribunal es una institución de la Convención y un instrumento creado por ella, instituido especialmente para el arreglo pacífico de los conflictos relativos a la interpretación o aplicación del nuevo derecho internacional del mar. Procura preservar la Convención y velar por que su aceptación sea tan amplia que perdure por generaciones. | UN | والمحكمة هيئة من هيئات الاتفاقية وأداة منبثقة عنها، وأقيمت خصيصا للتسوية السلمية للمنازعات المتعلقة بتفسير قانون البحار الدولي الجديد أو تطبيقه. وتسعى المحكمة إلى الحفاظ على الاتفاقية وجعلها مقبولة على أوسع نطاق لتدوم لﻷجيال القادمة. |
Conferencia sobre " El derecho internacional del mar: su historia y evolución reciente " (Colegio de Defensa de los Estados Unidos, Washington, D. C., 1992 y 1994). | UN | محاضرات عن " قانون البحار الدولي - تاريخه وتطوراته العصرية " )كلية الدفاع اﻷمريكية، واشنطن العاصمة، ١٩٩٢ و ١٩٩٤(. |
En febrero de 1994 fue invitado a pronunciar tres conferencias sobre aspectos del derecho internacional del mar en el Instituto de Derecho Marítimo de la Organización Marítima Internacional, en Malta, como conferenciante invitado Arvid Parbo. | UN | دعي في شباط/فبراير 1994، بصفته محاضراً زائراً، إلى إلقاء ثلاث محاضرات عن جوانب قانون البحار الدولي في معهد مالطا للقانون البحري التابع للمنظمة البحرية الدولية. |
En 2011 ha sido auditor en la Academia de Derecho Internacional de La Haya con ocasión de un período de sesiones sobre " La seguridad en el derecho internacional del mar " . | UN | وفي عام 2011، حضر حلقة دراسية نظمتها أكاديمية لاهاي للقانون الدولي حول موضوع " الأمن في قانون البحار الدولي " . رينالدو ستوراني |
Sr. Nandan (Fiji) (interpretación del inglés): Ningún otro tema ha preocupado tan constantemente a la Asamblea General en sus 50 años de existencia como el derecho internacional del mar. | UN | السيد ناندان )فيجي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لم يسبق لموضوع أن شغل الجمعية العامة باستمرار طوال الخمسيــن السنــة التي مرت على وجودها أكثر من موضوع قانون البحار الدولي. |
Las recomendaciones van precedidas de la recomendación general de que la cooperación en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas por mar debería regirse por la observancia de los principios del derecho internacional, en particular los que enuncian el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial, así como los principios del derecho internacional del mar. | UN | ١٥٨ - وتستهل التوصيات بتوصية عامة بأنه ينبغي للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية عن طريق البحر أن تحكمه مراعاة مبادئ القانون الدولي، وخصوصا تلك المتعلقة بالاحترام التام للسيادة والسلامة اﻹقليمية، ومراعاة مبادئ نظام قانون البحار الدولي. |
" Sobre la base del derecho marítimo internacional y de todas las circunstancias pertinentes del caso, incluido el fallo que emita la Corte en relación con el caso del " laudo " arbitral de 31 de julio de 1989, cuál es la línea de delimitación (trazada en un mapa) de todas las zonas marítimas pertenecientes a Guinea-Bissau y al Senegal, respectivamente. " | UN | " ما ينبغي أن يكون، استنادا الى قانون البحار الدولي وإلى كافة عناصر القضية ذات الصلة، بما فيها حكم المحكمة في المستقبل بشأن " قرار التحكيم " الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩، الخط )مرسوما على خريطة( الذي يعين حدود كافة اﻷقاليم البحرية التي تخص كلا من غينيا - بيساو والسنغال " . |
" Sobre la base del derecho marítimo internacional y de todas las circunstancias pertinentes del caso, incluido el fallo que emita la Corte en relación con el caso del " laudo " arbitral de 31 de julio de 1989, cuál es la línea de delimitación (trazada en un mapa) de todas las zonas marítimas pertenecientes a Guinea-Bissau y al Senegal, respectivamente. " | UN | " ما ينبغي أن يكون، استنادا الى قانون البحار الدولي والى جميع عناصر القضية ذات الصلة بما فيها حكم المحكمة في المستقبل بشأن " قرار التحكيم " الصادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٨٩، الخط )مرسوما على خريطة( الذي يعين حدود جميع اﻷقاليم البحرية التي تخص كلا من غينيا - بيساو والسنغال " . |
En el actual período de sesiones de la Asamblea General se establecerá otro hito en el desarrollo del derecho del mar internacional moderno. | UN | والدورة الحالية للجمعية العامة ستبرز حدثا هاما آخر في تطور قانون البحار الدولي المعاصر. |