la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 proporciona una protección amplia de las mujeres casadas y las empleadas embarazadas contra el despido. | UN | ويوفر قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 حماية شاملة من الفصل للمرأة المتزوجة والعاملات الحوامل. |
la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 protege a las mujeres casadas y a las trabajadoras embarazadas del despido. | UN | إن قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 يحمي الموظفات المتزوجات والعاملات الحوامل من الفصل. |
Además, el artículo 81 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 establece las facultades del Tribunal en casos de despido. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص القسم 81 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على سلطات المحكمة في حالات الفصل. |
Aunque la Ley del Empleo aprobada en 2000 incorpora muchas normas internacionales, no hace referencia al acoso sexual. | UN | وبرغم أن قانون التوظيف الصادر في عام 2000 ينطوي على الكثير من المعايير الدولية إلا أنه يسكت عن موضوع التحرش الجنسي. |
De conformidad con la Ley " Sobre el empleo de la población en la Federación de Rusia " , se presta asistencia material a las mujeres desempleadas con cargo a los recursos del Fondo Estatal de Empleo de la Población de la Federación de Rusia. | UN | وبموجب قانون التوظيف هذا، يوفر الدعم المادي للمرأة المتعطلة عن العمل من صندوق العمل التابع للدولة. |
la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002 establece las condiciones relativas a las relaciones de empleo y a las relaciones profesionales. | UN | يضع قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002 الشروط فيما يتعلق بعلاقات التوظيف والعلاقات الصناعية. |
la Ley de empleo y relaciones profesionales es el instrumento legislativo único más importante que reglamenta las relaciones profesionales en Malta. | UN | قانون التوظيف والعلاقات الصناعية أهم صك تشريعي واحد ينظم العلاقات الصناعية في مالطة. |
la Ley de empleo y relaciones profesionales protege a las mujeres casadas y a las trabajadoras embarazadas contra el despido. | UN | يحمي قانون التوظيف والعلاقات الصناعية المرأة المتزوجة والعاملة الحامل من الفصل. |
Desde que entró en vigor en 2002, la Ley de empleo y relaciones laborales, se han denunciado a la policía dos casos de acoso sexual. | UN | ومنذ دخول قانون التوظيف والعلاقات الصناعية حيز النفاذ عام 2002، جرى إبلاغ الشرطة عن حالتين للتحرش الجنسي. |
191. la Ley de empleo en el sector público mencionada supra también es aplicable a las categorías especificadas respecto del derecho de huelga. | UN | في التنظيم. 191- كما أن قانون التوظيف العام المذكور أعلاه ينطبق على الفئات المحددة فيما يتعلق بحق الإضراب عن العمل. |
la Ley de empleo ha consolidado aún más el principio de no discriminación, así como varios motivos al respecto, inclusive el género. | UN | وكذلك رسخ قانون التوظيف مبدأ عدم التمييز لأسباب مختلفة، من بينها الجنس. |
Otro principio fundamental de la Ley de empleo es el derecho a una remuneración igual por trabajo de igual valor. | UN | وثمة مبدأ أساسي في قانون التوظيف هو الحق في المساواة في الأجر مقابل العمل المتعادل القيمة. |
Además, la Ley de empleo y relaciones profesionales prohíbe la discriminación en el empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على حظر التمييز في التوظيف. |
la Ley de empleo y relaciones profesionales estipula que, ante un presunto trato discriminatorio, pueden adoptarse medidas en nombre de la persona objeto de dicha discriminación. | UN | وينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على أنه في حال حدوث أي معاملة تمييزية مزعومة، يمكن اتخاذ إجراءات باسم الشخص المعرَّض لذلك التمييز. |
la Ley de empleo y relaciones profesionales (EIRA) establece varias medidas mínimas favorables a la familia a cuyo disfrute tienen derecho todos los trabajadores, tanto del sector público como del privado. | UN | ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على الحد الأدني من مختلف التدابير الصديقة للأسرة، وهي التدابير التي تُعطَى عن حق لكل موظف في المجالين العام والخاص كليهما. |
:: el capítulo 452 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002. | UN | :: الباب 452 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
La misma postura han adoptado la Ley de empleo y la Ley de Personas con Discapacidad de 2003. | UN | وينطبق الشيء نفسه بموجب قانون التوظيف وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003. |
La promulgación de la Ley del Empleo y de la Ley de Relaciones Laborales es de gran importancia para la reglamentación de los contratos de trabajo en Malawi. | UN | جاء سريان قانون التوظيف وقانون علاقات العمل بمثابة معلم رئيسي على طريق تنظيم عقد العمل في ملاوي. |
El paso más importante dado por el Gobierno hasta la fecha ha sido la promulgación de la Ley sobre el empleo. | UN | وكانت الخطوة الملموسة التي اتخذتها الحكومة حتى الآن تتمثل في إنفاذ قانون التوظيف. |
Se espera que los cambios se incorporen a la Ley sobre Empleo (Enmienda) que se examinará durante el período de sesiones legislativas de 2003/2004. | UN | والمقصود هو إدخال أية تغييرات من خلال مشروع قانون التوظيف (تعديل) المقرر النظر فيه خلال الدورة التشريعية 2003/2004. |
A raíz de la extinción, la demandante interpuso una demanda judicial para recuperar los salarios no reembolsados que había pagado a los trabajadores de la demandada conforme lo exigía el artículo 43C de la Ordenanza de empleo. | UN | ففي أعقاب الإنهاء، أقام المدعي دعوى قضائية لاسترداد الأجور المستحقة التي دفعها لعمال المدَّعَى عليه على النحو المطلوب بموجب المادة 43-جيم من قانون التوظيف. |