Sírvanse indicar claramente los preparativos de actos terroristas que la Ley de la República Árabe Siria haya tipificado como delito. | UN | ويرجى أيضا بيان أنواع الأعمال التي تمهد لعمل من أعمال الإرهاب التي يجرمها قانون الجمهورية العربية السورية. |
Sin embargo, con la promulgación de la Ley de la República Nº 7659, la multa se incrementó y pasó a ser de 500.000 a 10 millones de pesos. | UN | غير أنه بصدور قانون الجمهورية رقم ٩٥٦٧، رفعت الغرامة من ٠٠٠ ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٠٠ ٠١ بيزو. |
Esta disposición se enmendó en virtud del párrafo 24 de la Ley de la República Nº 7659 para que fueran ejecutados mediante la asfixia con gas. | UN | وعدل ذلك بموجب المادة ٤٢ من قانون الجمهورية رقم ٩٥٦٧ لتصبح وسيلة اﻹعدام هي استخدام الغازات السامة. |
En otras palabras, la legislación de la República reconoce el acoso sexual como delito y lo penaliza. | UN | وبعبارة أخرى، يعترف قانون الجمهورية بالتحرُّش الجنسي كجريمة وينص على عقوبة جنائية لمرتكبيها. |
De conformidad con el párrafo 12 del Artículo 3 de la RA 9194, en que se describen las " actividades ilícitas " , éstas abarcan los actos perpetrados por terroristas contra no combatientes y objetivos similares. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 12 من المادة 3 من قانون الجمهورية رقم 9194، تشمل " الأنشطة غير المشروعة " كما يرد تعريفها، الأعمال التي يرتكبها الإرهابيون ضد غير المحاربين والأهداف المشابهة. |
Sin embargo, en virtud de la Ley de la República Nº 8177, las condenas a muerte se ejecutan ahora por inyección letal. | UN | بيد أنه بصدور قانون الجمهورية رقم ٧٧١٨، أصبحت وسيلة تنفيذ أحكام اﻹعدام هي الحقن القاتلة. |
b) Una empresa establecida al amparo de la Ley de la República y que opere con arreglo a dicha Ley, y que tenga su sede registrada en la República; o | UN | `2 ' لشركة منشأة وعاملة بموجب ووفق قانون الجمهورية ويكون مقر مكتبها المسجل في الجمهورية؛ |
El autor explica que, tras la abolición constitucional de la pena capital en 1987, el Congreso, en virtud de la Ley de la República Nº 7659, reintrodujo la pena de muerte por electrocución en 1994. | UN | ويبين صاحب البلاغ أنه بعدما ألغى الدستور عقوبة الإعدام في عام 1987، أعاد مجلس النواب في عام1994 عقوبة الإعدام الكهربائي باعتماده قانون الجمهورية رقم 7659. |
Hace tres meses la Presidenta Arroyo dio a ese mandato constitucional mayor expresión cuando firmó la Ley de la República 9346, que elimina la pena de muerte de nuestros textos legislativos. | UN | ومنذ ثلاثة أشهر، عززت الرئيسة أرويو مرة أخرى هذا التكليف الدستوري باعتمادها على قانون الجمهورية 9346، الذي أزال عقوبة الإعدام من تشريعاتنا. |
la Ley de la República No. 8551, una ley que estatuye la reforma y la reorganización de la Policía Nacional Filipina (PNP) y fue promulgada en 1998, dispone la adopción de medidas concretas para incrementar la participación femenina en la fuerza policial. | UN | نص قانون الجمهورية رقم 8551، وهو تشريع ينص لإصلاح وإعادة تنظيم الشرطة الوطنية الفلبينية تم توقيعه وأصبح قانونا في عام 1998، على تدابير محددة لزيادة مشاركة المرأة في قوة الشرطة. |
El Estado parte señala que la denuncia de infracción del artículo 6 del Pacto ha quedado privada de fundamento con la promulgación de la Ley de la República Nº 9346, por la que se prohíbe la pena de muerte. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن الانتهاك المزعوم للمادة 6 من العهد لم يعد له محل بسن قانون الجمهورية رقم 9346 الذي يحظر فرض عقوبة الإعدام. |
84. la Ley de la República Eslovaca no permite ninguna forma de eutanasia. | UN | 84- ولا يسمح قانون الجمهورية السلوفاكية بأن يجري، بصورة قانونية، تنفيذ أي شكل من أشكال القتل الرحيم. |
93. la Ley de la República Eslovaca confirma que las personas con discapacidad tienen derecho al reconocimiento como personas y al reconocimiento de su capacidad jurídica. | UN | 93- ويؤكد قانون الجمهورية السلوفاكية أن للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في الاعتراف بهم كأشخاص والاعتراف بأهليتهم القانونية. |
231. Además de otros medios de proteger la privacidad, la Ley de la República Eslovaca la protege mediante el derecho penal. | UN | 231- وبالإضافة إلى وسائل أخرى لحماية الخصوصية، ينص قانون الجمهورية السلوفاكية على حماية الخصوصية عن طريق القانون الجنائي. |
Bajo la Ley de la República, los milagros son un delito. | Open Subtitles | -بناء على قانون الجمهورية فإن أخبار المعجزات جريمة |
4. Ley de la República Nº 7657, por la que se enmienda la Ley de la República Nº 7637. | UN | ٤- قانون الجمهورية رقم ٧٥٦٧ - " قانون يعدل قانون الجمهورية رقم ٧٣٦٧ " . |
La legislación de la República reconoce únicamente los matrimonios oficiados por las autoridades de registro civil. | UN | ولا يعترف قانون الجمهورية إلاّ بالزيجات التي تتم بواسطة سلطات السجل المدني. |
La legislación de la República Turca de Chipre Septentrional en materia de seguridad aeronáutica se ajusta a todas las normas y recomendaciones de la Organización de Aviación Civil Internacional, lo que permite una navegación segura, regular y ágil a las aeronaves que despegan o aterrizan en el aeropuerto de Ercan, así como a las que hacen uso del espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، بما يوفر ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
La legislación de la República Turca de Chipre Septentrional relativa a la seguridad aeronáutica recoge todas las normas y recomendaciones de la Organización Internacional de Aeronáutica Civil y permite la navegación segura, regular y rápida de las aeronaves que aterrizan en el aeropuerto de Ercan o despegan de él, así como de las que atraviesan el espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وتتجسد في قانون الجمهورية التركية لشمال قبرص المتعلق بسلامة الملاحة الجوية جميع معايير وتوصيات منظمة الطيران المدني الدولي، بما يوفر ملاحة مأمونة ومنتظمة وسريعة للطائرات التي تهبط في مطار إركان أو تقلع منه، فضلا عن استخدام المجال الجوي للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
III.11 En la RA 9194 figuran las siguientes medidas que deben tomar los bancos y otras instituciones financieras en caso de que los activos identificados se utilicen para financiar actividades de Al-Qaida o los talibanes: | UN | ثالثا - 11 ويغطي قانون الجمهورية رقم 9194، الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى في حالة تعرفها على أصول ينسب إليها تمويل أنشطة القاعدة والطالبان كما يلي: |
De las siete condenas impuestas por la violación de la LR 9208, una se aplicó por infringir el artículo 11. | UN | وقد صدرت إدانات بانتهاك قانون الجمهورية 9208، من بينها واحدة لانتهاك المادة 11. |