ويكيبيديا

    "قانون الرقابة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley de control
        
    • la Ley de censura
        
    • Ley sobre el control
        
    • la Ley de represión
        
    • la Ley de vigilancia
        
    • norma
        
    • virtud de
        
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley de control del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y su eliminación: UN وبمقتضى قانون الرقابة على حركة النفايات الخطرة العابرة للحدود والتخلص منها فإن:
    El límite fijado para el control de cambios de los viajeros que salen del país con arreglo a la Ley de control de cambios también es de 5.000 dólares. UN ومبلغ 000 5 دولار هو أيضا الحد الأقصى الذي تصرح به للمسافرين المغادرين الرقابة على النقد بموجب قانون الرقابة على النقد.
    En la Ley de control de cambio se establecen una serie de lugares a los que no podrán exportarse bienes de ningún tipo. UN وبموجب قانون الرقابة على صرف العملات، يحظر على جميع الأشخاص، تصدير أية بضائع، أيا كانت أوصافها، إلى جهة محددة.
    119. En el informe anterior se señalaron los resultados positivos de la derogación de la Ley de censura en 1990. UN ٩١١- وقد أشير في التقرير السابق إلى النتائج اﻹيجابية التي تحققت بإلغاء قانون الرقابة في عام ٠٩٩١.
    Ley sobre el control de sustancias ácidas y la prevención del delito de lesiones con ácido UN قانون الرقابة على الأحماض ومنع جرائم الأحماض
    Artículo 22 de la Ley de control de artículos utilizables para fines civiles y materiales y artículos militares específicos UN المادة 22 من قانون الرقابة على السلع ذات الاستخدامات المدنية والعسكرية، والسلع المخصصة للاستخدام العسكري
    - suspensión de toda financiación militar exterior en virtud de la Ley de control de exportación de armamentos; UN -- إنهاء جميع أنواع التمويل العسكري اﻷجنبي بموجب قانون الرقابة على تصدير اﻷسلحة؛
    - suspensión de toda financiación militar exterior en virtud de la Ley de control de exportación de armamentos; UN " -- إنهاء جميع أنواع التمويل العسكري اﻷجنبي بموجب قانون الرقابة على تصدير اﻷسلحة؛
    Yo creo que la Ley de control de las armas de fuego, que entrará en vigor en breve, ayudará al Servicio de Policía de Sudáfrica a reducir de modo considerable, en los próximos años, el número de casos de violencia imputables a las armas de fuego. UN وإني على ثقة بأن قانون الرقابة على الأسلحة النارية، الذي سيبدأ إنفاذه قريباً، سيساعد دائرة الشرطة على تقليل العنف المرتبط بالأسلحة النارية بصورة كبيرة خلال الأعوام القليلة المقبلة.
    El derecho estadounidense estipula que cualquier persona que participe en el negocio de la fabricación o el comercio de armas de fuego debe poseer una licencia con arreglo a la Ley de control de las armas de fuego de 1968. UN يستلزم قانون الولايات المتحدة أن يحصل كل من يمارس أعمال تصنيع أو تجارة الأسلحة على رخصة بمقتضى قانون الرقابة على الأسلحة لعام 1968.
    La Oficina de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego también regula el comercio de armas de fuego entre Estados mediante la aplicación de la Ley de control de las armas de fuego. UN ويقوم أيضا مكتب الكحوليات والتبغ والأسلحة النارية بتنظيم تجارة الأسلحة فيما بين الولايات من خلال إنفاذ قانون الرقابة على الأسلحة.
    En la Ley de control de las exportaciones de armas se establecen los procedimientos para la venta entre gobiernos y la venta comercial de los artículos incluidos en la lista de control de municiones de los Estados Unidos. UN وينص قانون الرقابة على صادرات الأسلحة على إجراءات تنظم بيع الأصناف المدرجة بقائمة أعتدة الولايات المتحدة العسكرية سواء من حكومة إلى أخرى أو المبيعات التجارية.
    Es importante verificar que cualquier transferencia de fondos al exterior, sea a organizaciones caritativas o a otros destinos, se efectúa de conformidad con los procedimientos específicos y los controles rigurosos previstos en la Ley de control Monetario, que tiene por objeto impedir el uso de estos fondos para cualquier finalidad contraria a derecho. UN ومن المهم التأكيد على أن تحويل الأمــوال إلى خارج البلاد، سواء بالنسبة للمنظمات الخيرية أو غيرها، لا يتم إلا وفقا لإجراءات محددة يتضمنها قانون الرقابة على النقد، ولضوابط وإجراءات دقيقة بهذا القانون، من شأنها أن تحول دون استخدام هذه الأموال في أية أغراض مخالفة للقانون.
    El artículo 10 de la Ley de control Cambiario de 1953 prohíbe los envíos en efectivo o en especie fuera de Malasia, salvo con la autorización del Contralor de Divisas. UN وبموجب قانون الرقابة على الصرف لعام 1953 تُعتبر مزاولة مهنة التحويلات النقدية أو العينية خارج ماليزيا محظورة إلا بإذن من مراقب صرف العملات الأجنبية.
    Con el fin de impedir la circulación de grupos terroristas a través de las fronteras de la República de Corea, el Ministerio de Justicia aplica las disposiciones pertinentes de la Ley de control de la inmigración. UN في سبيل الحيلولة دون تنقل الجماعات الإرهابية عبر حدود جمهورية كوريا، تقوم وزارة العدل بـإعمال الأحكام ذات الصلة من قانون الرقابة على الهجرة.
    A los efectos de la Ley de control de cambios se entiende por " oro " las monedas de oro y los lingotes de oro. UN بموجب قانون الرقابة على النقد، مصطلح " الذهب " يقصد به العملات الذهبية أو السبائك الذهبية.
    Los importadores deben también registrarse conforme a lo dispuesto en la Ley de control de exportación de armas, 22 U.S.C., secc. 2778 (AECA). UN ويجب على المستوردين أيضا أن يكونوا مسجلين عملا بأحكام قانون الرقابة على تصدير الأسلحة، المادة 2778 من مدونة قوانين الولايات المتحدة.
    la Ley de censura de las publicaciones de 1967 atenúa el rigor de las disposiciones anteriores estableciendo un límite de 12 años a la vigencia de cualquier prohibición, pasada o futura, de un libro considerado indecente u obsceno. UN هذا، ويخفف قانون الرقابة على المنشورات من صرامة المدونة وذلك بوضع حدود لا تتجاوز 12 سنة من مدة الأمر بالحظر، الماضي والمستقبل، الصادر بشأن كتاب من الكتب على أساس أنه شائن أو فاحش.
    Tras una enmienda de la Ley sobre el control de Películas de 1998, se somete a censura el material de vídeo, un tipo de comercio en alza en el país. UN وبعد تعديل قانون الرقابة على الأفلام في عام 1998، يجري الآن تطبيق الرقابة على المواد المسجلة على أشرطة الفيديو، وهي تجارة مزدهرة في البلاد.
    31. Preocupa mucho al Comité que siga siendo posible detener a los niños víctimas de la explotación sexual por alteración de la seguridad y el orden público de conformidad con las disposiciones de la Ley de represión de los delitos públicos de 1970. UN 31- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار خطر اعتقال الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي بتهمة الإخلال بالنظام أو بالسلامة العامين وفقاً لأحكام قانون الرقابة والجرائم العامة لعام 1970.
    El propósito de la Ley de vigilancia de los delincuentes es exclusivamente luchar contra las actividades delictivas. UN والهدف من قانون الرقابة الجنائية يقتصر على مكافحة النشاط الجنائي.
    Esta norma se ve reflejada en el artículo 14 de la Ley Federal suiza sobre el control de artículos utilizables para fines civiles y militares y artículos militares específicos que establece sanciones para este tipo de delito. UN وينعكس هذا الحكم في المادة 14 من قانون الرقابة على السلع ذات الاستخدام المزدوج والسلع العسكرية، الذي ينص على العقوبات على هذا النوع من الجرائم.
    En virtud de la GCA, no pueden comprar armas de fuego los culpables de delitos graves o de violencia familiar. UN فشراء الأسلحة النارية محظور على أي شخص جان أو مدان بجنح العنف العائلي، بموجب قانون الرقابة على الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد