En 1971, se promulgó la Ley de salud Pública* No. 21. | UN | وفي عام ١٧٩١ صدر قانون الصحة العامة رقم ١٢. |
la Ley de salud pública obliga a cada municipio a ofrecer una clínica de maternidad y una clínica de atención médica del niño en su zona. | UN | ويوجب قانون الصحة العامة على كل بلدية أن توفر مصحة أمومة ومصحة لرعاية صحة الطفل في منطقتها. |
la Ley de salud y seguridad profesionales estipula la obligación del empleador de garantizar protección especial a la mujer embarazada. | UN | ينص قانون الصحة والسلامة المهنيتين على التزام رب العمل بضمان توفير حماية خاصة للمرأة الحامل. |
El 21 de noviembre de 2009, se aprobó el Código de Salud de Turkmenistán, que entró en vigor el 1 de enero de 2010. | UN | 48 - وقد اعتُمد قانون الصحة في تركمانستان في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وبدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Se prevé revisar la ley sobre salud mental para actualizarla y armonizarla con las prácticas internacionales vigentes. | UN | ومن المقرر إدخال تنقيحات على قانون الصحة العقلية لاستكماله بما يتمشى مع الممارسات الدولية الحالية. |
Mental Health Act 1983 (Ley sobre la salud mental de 1983) | UN | قانون الخدمات الصحية والاجتماعية واستحقاقات الضمان الاجتماعي لعام ١٩٨٣ قانون الصحة العقلية لعام ١٩٨٣ |
1. Acciones judiciales entabladas en virtud de la Ley de salud y seguridad en el trabajo | UN | الدعاوى المقدمة بموجب قانون الصحة والأمن في العمل |
Además, se enmendó la Ley de salud en 1956 para añadir la función de reglamentación de la Comisión en materia de salud pública a las funciones de reglamentación de la salud pública del Ministerio de Sanidad. | UN | وعدّل قانون الصحة لعام 1956 لإضافة الوظيفة القانونية للجنة الصحة العامة إلى الوظيفة النظامية لوزارة الصحة. |
En virtud del artículo 9 de la Ley de salud Pública, " el Estado concede a todos los ciudadanos las prestaciones de un servicio médico gratuito completo. | UN | 176 - تنص المادة 9 من قانون الصحة العامة على ما يلي: ' ' توفر الدولة لكل مواطن مزايا الخدمات الطبية المجانية الكاملة. |
69. Según lo dispuesto en los artículos 3 y 18 a 28 de la Ley de salud pública, el Estado favorece en primer lugar la profilaxis. | UN | 69- وتركز الدولة، بمقتضى المادة 3 والمواد من 18 إلى 28 من قانون الصحة العامة، جهودها, أولاً وقبل كل شيء, على الوقاية. |
La cuestión de la atención sanitaria y del acceso a ella debe resolverse de acuerdo con lo dispuesto en la Ley de salud y las normas por las que se rige el seguro médico. | UN | وينبغي معالجة مسألة تلقي الرعاية وإمكانية الوصول إليها، وفقاً لأحكام قانون الصحة والقواعد التي تنظم التأمين الصحي. |
Se está revisando la Ley de salud Mental, lo que entraña la posibilidad de derogarla y de sustituirla por otra nueva. | UN | يجري حاليا استعراض قانون الصحة العقلية مع إمكانية إلغائه واستبداله بقانون جديد. |
La autora ofrecía varias sugerencias de modificación de la Ley de salud pública, incluso la obligación de informar sobre la naturaleza permanente de la operación. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية. |
El equipo conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA prestó asistencia en relación con la enmienda de la Ley de salud pública. | UN | وساعد فريق الأمم المتحدة المشترك المعني بالايدز على تعديل قانون الصحة العامة. |
La autora ofrecía varias sugerencias de modificación de la Ley de salud pública, incluso la obligación de informar sobre la naturaleza permanente de la operación. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية. |
La autora ofrecía varias sugerencias de modificación de la Ley de salud pública, incluso la obligación de informar sobre la naturaleza permanente de la operación. | UN | وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية. |
Operamos según el Código de Salud y Seguridad 11362.5. | Open Subtitles | حسناً, نعمل وفق أحكام قانون الصحة و السلامة رقم 11364.5. |
Asimismo, recomienda que el Estado Parte acelere la promulgación del proyecto de ley sobre salud mental. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف سن قانون الصحة العقلية. |
Ley sobre la salud y la Seguridad en el Empleo de 1992 | UN | قانون الصحة والسلامة في مجال التوظيف 1992 |
Se presentó al Parlamento un proyecto de ley de salud pública, que contempla el control del consumo de tabaco. | UN | وطرحنا أمام برلماننا مشروع قانون الصحة العامة بالاقتران مع مكافحة التبغ بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من مشروع القانون. |
El Código de la Salud garantiza la igualdad de acceso a la atención sanitaria y a los servicios de salud, a la información, y a la salud y la planificación de la familia. | UN | يضمن قانون الصحة المساواة في الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية والمعلومات، بما في ذلك صحة الأسرة وتنظيم الأسرة؛ |
Una vez aprobado, el proyecto de ley sustituirá el artículo 74A de la Ley de sanidad de 1956 por un nuevo Título 4A. | UN | وبمجرد الموافقة على مشروع القانون فإنه سيستعيض عن المادة 74 ألف الحالية من قانون الصحة لعام 1956 بالجزء 4 ألف الجديد. |
119. El capítulo 136 de la Ordenanza sobre la salud mental rige el ingreso, la reclusión y el tratamiento de las personas que sufren trastornos mentales. | UN | ٩١١- تنظم المادة ٦٣١ من قانون الصحة العقلية استقبال واحتجاز وعلاج اﻷشخاص المصابين بمرض عقلي. |
33. La actualización del Código Sanitario, es una necesidad imperiosa, ya que el mismo está ligado a la salud integral de la mujer y la familia y los derechos reproductivos. | UN | 33- وتحديث قانون الصحة ضرورة ذات أولوية، لأنه يؤثر على الصحة العامة للمرأة وعلى الأسرة وحقوق الإنجاب. |
Los prostíbulos que funcionan en diversas partes del país se rigen por la Ley de higiene General No. 1593. | UN | وبيوت الدعارة المفتوحة في شتى أنحاء البلد تخضع للتنظيم في إطار قانون الصحة العامة رقم ١٥٩٣. |
Mejoras al régimen - ámbito preventivo: inclusión en la Ley de la salud ocupacional, creación del Consejo de Salud Ocupacional. | UN | إدخال تحسينات على النظام الوقائي: تضمين قانون الصحة المهنية نصاً يقضي باستحداث مجلس الصحة المهنية. |