En el presente año, se ha decidido excluir una disposición relativa al enjuiciamiento por blasfemia en el nuevo Código Penal. | UN | وفي عام 2009، تقرر عدم إدراج حكم في قانون العقوبات الجديد يتعلق بالمقاضاة بسبب الطعن في الدين. |
Algunos miembros preguntaron sobre el estado del nuevo Código Penal y sobre el grado de independencia de que gozaban los magistrados. | UN | وتساءل اﻷعضاء أيضا عن مركز قانون العقوبات الجديد ومدى تمتع القضاة بالاستقلال. |
Algunos miembros preguntaron sobre el estado del nuevo Código Penal y sobre el grado de independencia de que gozaban los magistrados. | UN | وتساءل اﻷعضاء أيضا عن مركز قانون العقوبات الجديد ومدى تمتع القضاة بالاستقلال. |
Cuando promulgue el nuevo Código Penal, es posible que Italia pueda revisar todas las reservas que ha formulado para retirarlas eventualmente. | UN | وقد تقوم إيطاليا لدى تقديم قانون العقوبات الجديد بإعادة النظر في جميع التحفظات التي أبدتها بغية سحبها في نهاية المطاف. |
Armenia prevé adherirse al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto y espera, para hacerlo, a que entre en vigor oficialmente el nuevo Código Penal. | UN | وتعتزم أرمينيا الانضمام إلى البروتوكول الثاني الملحق بالعهد وتنتظر لذلك أن يبدأ رسمياً نفاذ قانون العقوبات الجديد. |
En el nuevo Código Penal se han reforzado esas disposiciones. | UN | وقد تم تعزيز جميع هذه الأحكام في قانون العقوبات الجديد. |
De ser así, las autoridades podrían considerar la conmutación de su pena incluso antes de adoptar el nuevo Código Penal. | UN | فإذا كان الحال كذلك، يمكن للسلطات أن تنظر في تخفيف عقوبتهم حتى قبل أن يتم اعتماد قانون العقوبات الجديد. |
El nuevo Código Penal también comprende los crímenes de lesa humanidad, la violencia contra la mujer y la libertad de matrimonio. | UN | كما أن قانون العقوبات الجديد يغطي الجرائم ضد اﻹنسانية والعنف ضد المرأة وحرية الزواج. |
En el proyecto de nuevo Código Penal se prevé elevar las sanciones de 4 a 12 años de cárcel. | UN | أما في مشروع قانون العقوبات الجديد فقد أُوصي بأن تزيد العقوبة للجناة من 4 سنوات إلى 12 سنة. |
Por lo tanto, los expertos consideran especialmente alentador que se estén preparando nuevos Códigos y que la Secretaría de Estado de la Mujer esté participando activamente en la redacción del nuevo Código Penal. | UN | وأنه بالتالي كان من دواعي سرور الخبراء بشكل خاص أن يعلموا أن هناك قوانين جديدة يجري إعدادها وأن وزارة المرأة تشارك بفعالية في وضع مسودة قانون العقوبات الجديد. |
Por el momento Santo Tomé y Príncipe se está dedicando sobre todo a impulsar la aprobación del nuevo Código Penal y del nuevo Código de Procedimiento Penal. | UN | تركز سان تومي وبرينسيبي حاليا جهودها على الموافقة على قانون العقوبات الجديد ومدونة الإجراءات الجنائية. |
En el nuevo Código Penal se establecen penas de prisión de cinco a 20 años para los delitos de secuestro de niños, circuncisión y mutilación genital femenina, violación, trata y matrimonio precoz. | UN | وإن قانون العقوبات الجديد ينص على عقوبة السجن لمدة أدناها 5 سنوات وأقصاها 20 سنة لجرائم اختطاف الأطفال، وختان وتشويه الأعضاء التناسليه للأناث، والاغتصاب والاتجار والزواج المبكر. |
El Estado parte debería velar por que el nuevo Código Penal sea conforme con el Pacto y se apruebe en un plazo concreto y razonable. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن انسجام قانون العقوبات الجديد مع العهد وأن يتم اعتماده في إطار مدة زمنية محددة ومعقولة. |
El nuevo Código Penal castiga los delitos de secuestro de niños, circuncisión de mujeres, violación, tráfico y matrimonio prematuro. | UN | ويعاقب قانون العقوبات الجديد على جرائم اختطاف الأطفال وختان الإناث والاغتصاب والاتجار بالأطفال والزواج المبكر. |
A ese respecto, Chile mencionó la posibilidad de integrar en el nuevo Código Penal que se estaba preparando los delitos previstos en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | وأشارت شيلي في هذا الصدد إلى إمكانية إدراج الجرائم المذكورة في البروتوكول في قانون العقوبات الجديد الجاري إعداده. |
Se está elaborando una ley de desarme y en el proyecto de nuevo Código Penal tipifica como delito el genocidio, los crímenes de guerra y los de lesa humanidad. | UN | وقد شُرع في صياغة قانون يتعلق بنزع السلاح، مع العلم أن مشروع قانون العقوبات الجديد يُجرِّم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم التي تُرتكب ضد الإنسانية. |
En el nuevo Código Penal la violencia doméstica se define como delito penal. | UN | وقد جرى تعريف العنف العائلي بأنه فعل إجرامي بمقتضى قانون العقوبات الجديد. |
Se adjunta el artículo 141 del texto del nuevo Código Penal sobre la penalización del aborto. | UN | يُرجى الرجوع إلى المادة 141 من نص قانون العقوبات الجديد بشأن تجريم الإجهاض. |
En el nuevo Código Penal, la definición de terrorismo es más restringida que en el Código Penal de 1902. | UN | وتعريف الإرهاب في قانون العقوبات الجديد هو تعريف أكثر صرامة من التعريف الوارد في قانون العقوبات لعام 1902. |
En el nuevo Código Penal se establece una acción más eficaz contra los perpetradores. | UN | وينص قانون العقوبات الجديد على إجراء أكثر فعالية ضد مرتكبي التعذيب. |
El nuevo borrador del Código Penal incluye disposiciones sobre la violencia contra la mujer y se referirá específicamente a la prohibición de la mutilación genital de la mujer. | UN | وقالت إن مشروع قانون العقوبات الجديد يتضمن أحكاما بشأن العنف ضد المرأة وسيشير تحديدا إلى حظر هذا التشويه. |