ويكيبيديا

    "قانون اللاجئين الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho internacional de los refugiados
        
    • el derecho de los refugiados
        
    • derecho internacional sobre los refugiados
        
    • la legislación internacional relativa a los refugiados
        
    • legislación internacional sobre refugiados
        
    El derecho internacional de los refugiados representa un marco de principios fundamental para las actividades humanitarias que desarrolla la Oficina. UN ويوفر قانون اللاجئين الدولي إطارا مبدئيا جوهريا للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المفوضية.
    El derecho internacional de los refugiados representa un marco de principios fundamental para las actividades humanitarias que desarrolla la Oficina. UN ويوفر قانون اللاجئين الدولي إطارا مبدئيا جوهريا للأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المفوضية.
    El derecho internacional de los refugiados contiene disposiciones de protección para las mujeres y las niñas antes, durante y después del conflicto armado. UN ويقدم قانون اللاجئين الدولي الحماية للنساء والفتيات قبل نشوب الصراع، وخلاله وفي أعقابه.
    h) Aseguren que en todas las operaciones de control de fronteras y en otros mecanismos de admisión al país se sigan directrices y prácticas claramente definidas y se respeten plenamente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de las personas que soliciten protección internacional; UN " (ح) كفالة أن تتسم بالوضوح المبادئُ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول وأن يتجلى فيها الاحترام التام للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    El derecho internacional sobre los refugiados acuerda claramente a los refugiados derechos específicos en el país de asilo, en ejercicio de su libertad de religión o creencias. UN من الواضح أن قانون اللاجئين الدولي يمنح اللاجئين حقوقا محددة في بلد اللجوء ممارسة لحريتهم في الدين والمعتقد.
    la legislación internacional relativa a los refugiados no puede ser sustituida por acuerdos bilaterales de extradición. UN ولا يمكن لأي ترتيبات ثنائية تتعلق بالتسليم أن تنسخ قانون اللاجئين الدولي.
    Esa reunión reavivó el interés en la adhesión a las convenciones internacionales, la creación de mecanismos legislativos para el cumplimiento de las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del derecho internacional de los refugiados, y el establecimiento de procedimientos para la determinación de la condición de refugiado. UN وقد جدد هذا الاجتماع الاهتمام بالانضمام إلى اتفاقات اللاجئين الدولية، وإقامة الآليات التشريعية من أجل تنفيذ التزامات الدول بموجب قانون اللاجئين الدولي وإرساء الإجراءات للبت في وضع اللاجئين.
    Esa reunión reavivó el interés en la adhesión a las convenciones internacionales, la creación de mecanismos legislativos para el cumplimiento de las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del derecho internacional de los refugiados, y el establecimiento de procedimientos para la determinación de la condición de refugiado. UN وقد جدد هذا الاجتماع الاهتمام بالانضمام إلى اتفاقات اللاجئين الدولية، وإقامة الآليات التشريعية من أجل تنفيذ التزامات الدول بموجب قانون اللاجئين الدولي وإرساء الإجراءات للبت في وضع اللاجئين.
    Instó asimismo a los Estados a respetar plenamente la obligación de no devolución que les incumbe en virtud del derecho internacional de los refugiados y las normas internacionales de derechos humanos. UN وحثت الدول أيضا على احترام التزاماتها بعدم الإعادة القسرية للاجئين بموجب قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان احتراما كاملا.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y sus asociados operacionales están encargándose de registrar y reubicar a los refugiados lejos de la frontera con arreglo a lo establecido en el derecho internacional de los refugiados. UN ويشارك كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركائها التنفيذيين في تسجيل ونقل اللاجئين بعيدا عن المنطقة الحدودية على النحو المنصوص عليه في قانون اللاجئين الدولي.
    Reconociendo también que todos los Estados deben respetar plenamente la obligación de no devolución que les incumbe en virtud del derecho internacional de los refugiados y las normas internacionales de derechos humanos, teniendo en cuenta al mismo tiempo las disposiciones de exclusión previstas en el derecho internacional de los refugiados, UN وإذ تسلم أيضا بواجب جميع الدول بأن تحترم احتراما كاملا التزاماتها بعدم الإعادة القسرية للاجئين، بموجب قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، آخذة في الاعتبار، في الوقت نفسه، الأحكام المتعلقة بالاستثناءات ذات الصلة بموجب قانون اللاجئين الدولي،
    La NHRCK indicó que se debían mejorar los procedimientos de reconocimiento de refugiados para hacerlos compatibles con el derecho internacional de los refugiados. UN وأشارت اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان إلى أن إجراءات الاعتراف باللاجئين ينبغي أن تتحسن بما يتمشى مع قانون اللاجئين الدولي(91).
    3. Expresa gran preocupación por los casos en que se cometen violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como del derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario, en el contexto de la lucha contra el terrorismo; UN 3 - تعرب عن بالغ القلق إزاء حدوث انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وكذلك انتهاكات قانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، التي ترتكب في سياق مكافحة الإرهاب؛
    Se ha instituido un nuevo mecanismo al que puede acceder todo refugiado o ex titular de un contrato de arrendamiento y que tiene una sola condición, incorporada en el derecho internacional de los refugiados, a saber, el deseo de regresar. UN وأخذت كرواتيا بآلية جديدة للإسكان يمكن في إطارها لأي لاجئ أو صاحب حق استئجار سابق، أن يحصل على السكن بشرط واحد منصوص عليه في قانون اللاجئين الدولي - وهو الرغبة في العودة.
    28. Varias delegaciones, reconociendo las graves repercusiones que tenían las grandes poblaciones de refugiados en los países de acogida y la necesidad de que la comunidad internacional se solidarizara con esos países, puntualizó que los gobiernos en efecto tenían obligaciones específicas en virtud del derecho internacional de los refugiados y que el cumplimiento de esas obligaciones no debía condicionarse a otros factores. UN ٨٢- ولاحظت عدة وفود اﻷثر الخطير لوجود أعداد كبيرة من اللاجئين على البلدان المضيفة وضرورة قيام المجتمع الدولي بإبداء تضامنه مع هذه البلدان. إلا أن هذه الوفود أوضحت أن على الحكومات التزامات محددة بموجب قانون اللاجئين الدولي وأن أداء هذه الالتزامات لا ينبغي أن يكون مشروطاً بعوامل أخرى.
    h) Aseguren que en todas las operaciones de control de fronteras y en otros mecanismos de admisión al país se sigan directrices y prácticas claramente definidas y se respeten plenamente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de las personas que soliciten protección internacional; UN " (ح) كفالة أن تتسم المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من آليات التحقق قبل الدخول بالوضوح وأن تراعي على نحو تام الالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    i) Aseguren que en todas las operaciones de control de fronteras y en otros mecanismos de admisión al país se sigan directrices y prácticas claramente definidas y se respeten plenamente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de las personas que soliciten protección internacional; UN (ط) كفالة أن تتسم المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من آليات التحقق قبل الدخول بالوضوح وأن تراعي على نحو تام الالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    g) Aseguren que en todas las operaciones de control de fronteras y en otros mecanismos de admisión al país se sigan directrices y prácticas claramente definidas y se respeten plenamente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho de los refugiados y las normas de derechos humanos, respecto de las personas que soliciten protección internacional; UN (ز) كفالة أن تتسم المبادئ التوجيهية والممارسات المتعلقة بجميع عمليات مراقبة الحدود وغيرها من الآليات السابقة للدخول بالوضوح وأن يتجلى فيها الاحترام التام للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون اللاجئين الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، إزاء الأشخاص الذين يلتمسون الحماية الدولية؛
    La Argentina ha aprobado una Ley sobre el asilo político que se inspira en el derecho internacional sobre los refugiados. UN وقد اعتمدت الأرجنتين قانوناً بشأن اللجوء السياسي مستوحى من قانون اللاجئين الدولي.
    La Argentina ha aprobado una Ley sobre el asilo político que se inspira en el derecho internacional sobre los refugiados. UN وقد اعتمدت الأرجنتين قانوناً بشأن اللجوء السياسي مستوحى من قانون اللاجئين الدولي.
    15. El Sr. Afifi (Egipto) dice que su país es parte en la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y en su Protocolo de 1967, y se ha comprometido a mejorar la legislación internacional relativa a los refugiados a través de la " Convencion y Más " , y de otras iniciativas destinadas a hacer frente a los cambios acaecidos en la situación internacional. UN 15 - السيد عفيفي: (مصر): قال إن بلده عضو في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، وهي ملتزمة بتعزيز قانون اللاجئين الدولي من خلال الاتفاقية والمبادرات الأخرى التي يقصد بها معالجة الظروف الدولية المتغيرة.
    Esas circunstancias tal vez den lugar a la aplicación de la legislación internacional sobre refugiados, establecida en la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, y su Protocolo de 1967. UN ومثل هذه الظروف قد تتيح تطبيق قانون اللاجئين الدولي على النحو الذي تتوخاه اتفاقية جنيف لعام 1951 فيما يتصل بوضع اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد