Nigeria penaliza el soborno activo y pasivo principalmente en los artículos 8 a 10 de la Ley ICPC y en el Código Penal (estados del sur). | UN | جرَّمت نيجيريا الرشو والارتشاء، وذلك أساساً في المواد 8 إلى 10 من قانون اللجنة المستقلة وفي القانون الجنائي. |
Los jueces y magistrados tienen consideración de funcionarios públicos tanto en la Ley ICPC como en el Código Penal (estados del sur). | UN | ويعتبر القضاة وقضاة الصلح موظفين عموميين بموجب قانون اللجنة المستقلة والقانون الجنائي كليهما. |
El encubrimiento se aborda en el artículo 17 de la Ley MLPA y en el artículo 24 de la Ley ICPC. | UN | والإخفاء متناول في المادة 17 من قانون حظر غسل الأموال والمادة 24 من قانون اللجنة المستقلة. |
Nigeria no penaliza de manera exhaustiva el tráfico de influencias, pero ha adoptado medidas pertinentes al efecto en los artículos 17, 19, 21 y 22 de la Ley ICPC. | UN | ولم تجرِّم نيجيريا المتاجرة بالنفوذ تجريما شاملا ولكن اعتمدت تدابير ذات صلة في المواد 17 و19 و21 و22 من قانون اللجنة المستقلة. |
e) La promulgación de la Ley de la Comisión Electoral Independiente y de Delimitación de Circunscripciones, en 2011. | UN | (ه( سن قانون اللجنة المستقلة المعنية بالانتخابات والحدود في عام 2011. |
Nigeria penaliza parcialmente el soborno en el sector privado por medio de la aplicación del artículo 8 y, hasta cierto punto, de los artículos 9 y 17 de la Ley ICPC. | UN | وجرّمت نيجيريا الرشوة في القطاع الخاص تجريماً جزئيًّا من خلال تطبيق المادة 8، وإلى حد ما المادتين 9 و17، من قانون اللجنة المستقلة. |
El abuso de funciones se aborda principalmente en el artículo 19 de la Ley ICPC y en los artículos 104 y 404 del Código Penal (estados del sur), aunque no quedan recogidos todos los intereses de las terceras partes. | UN | وإساءة استغلال الوظائف متناولة أساسا في المادة 19 من قانون اللجنة المستقلة وفي المادتين 104 و404 من القانون الجنائي، على الرغم من أنَّ مصالح الأطراف الثالثة ليست كلها مشمولة. |
Algunas de las medidas relacionadas con la obstrucción de la justicia que se incluyen en la Ley ICPC se castigan con penas de un año de prisión como máximo. | UN | ويعاقب على بعض التدابير المتعلقة بعرقلة سير العدالة والمنصوص عليها في قانون اللجنة المستقلة بالسجن لمدة سنة واحدة أو أقل. |
Mientras en la Ley ICPC se establece por lo general un período de tiempo determinado para las condenas, para algunos delitos recogidos en la Ley EFCC no se define la duración mínima de las condenas correspondientes. | UN | وفي حين ترد بصفة عامة في قانون اللجنة المستقلة أحكام سجن محددة المدة بشأن الجرائم فإنَّ قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لا ينص على حدٍّ أدنى لأحكام السجن فيما يخص بعض الجرائم. |
En el artículo 52 de la Ley ICPC se establece el nombramiento de un consejo independiente encargado de las investigaciones en materia de corrupción relacionadas con esas categorías de funcionarios públicos, pero esta disposición no se aplica casi nunca. | UN | وتنص المادة 52 من قانون اللجنة المستقلة على تعيين مستشار قانوني مستقل لإجراء التحقيقات بشأن الفساد فيما يتعلق بهذه الفئات من الموظفين العموميين، وإن كان هذا الحكم لا يطبق إلا نادرا. |
Aunque en la práctica la investigación de estos delitos queda en manos de organismos especializados como la ICPC y la EFCC, no existe ninguna ley que impida a la policía investigar delitos de corrupción o delitos económicos, y el artículo 69 de la Ley ICPC así lo prevé de forma explícita. | UN | وفي حين يُترك التحقيق في هذه الجرائم في الممارسة العملية للوكالات المتخصصة، مثل اللجنة المستقلة واللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية، لا يوجد قانون يمنع الشرطة من التحقيق في جرائم الفساد والجرائم الاقتصادية، وتنص المادة 69 من قانون اللجنة المستقلة على ذلك على وجه التحديد. |
:: Adoptar medidas a fin de velar por que los instrumentos destinados a ser utilizados en la comisión de delitos en virtud de la Ley ICPC estén igualmente sujetos al decomiso, la localización, el embargo preventivo y la incautación del producto del delito. | UN | :: ينبغي اتخاذ تدابير لضمان أن تكون الأدوات المعتزم استخدامها في ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في قانون اللجنة المستقلة خاضعة بنفس القدر للمصادرة والتعقب والتجميد والحجز بصفة جنائية. |
Los actos preparatorios que tengan por objetivo la comisión de un delito en virtud de la Ley ICPC se recogen en el artículo 26 1) b) de dicha Ley. | UN | ويشمل ذلك الأعمال التحضيرية التي تساعد على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في قانون اللجنة المستقلة (المادة 26 (1) (ب)). |
En virtud de la Ley ICPC (artículos 47 y 48), no es necesario que exista una condena. | UN | وليست الإدانة لازمة في هذا الصدد بموجب قانون اللجنة المستقلة (المادتان 47 و48). |
En la Ley ICPC se otorgan amplias facultades discrecionales a los funcionarios de la ICPC para poner los bienes incautados bajo custodia de la persona o la autoridad y en el lugar que determinen, mientras que en la Ley EFCC se hace referencia a la enajenación de los bienes incautados, pero no a su gestión. | UN | ويخول قانون اللجنة المستقلة سلطة تقديرية واسعة لموظف اللجنة لوضع الممتلكات المصادرة تحت حراسة الشخص الذي يحدده أو السلطة التي يحددها وفي المكان الذي يحدده، في حين يتناول قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية التصرف في الممتلكات المحتجزة ولكن لا يتناول إدارتها. |
En el artículo 44 2) de la Ley ICPC se establece una presunción refutable de enriquecimiento ilícito por la que se faculta al Presidente de la ICPC para obtener información. | UN | وتنشئ المادة 44 (2) من قانون اللجنة المستقلة افتراضا بالإثراء غير المشروع قابلا للدحض، مع تخويل رئيس اللجنة المستقلة صلاحية الحصول على المعلومات. |
Las penas generales que se establecen en la Ley ICPC (artículo 68), que consisten fundamentalmente en multas de hasta 10.000 naira, penas de prisión de hasta dos años, o ambas, se consideran leves. | UN | وتُعتبر العقوبات العامة المنصوص عليها في قانون اللجنة المستقلة (المادة 68)، وهي الغرامات التي تصل إلى عشرة آلاف نيرة أو السجن لمدة تصل إلى سنتين أو العقوبتان كلتاهما، منخفضة. |
La tentativa de cometer delito se considera punible en virtud del artículo 26 de la Ley ICPC, el artículo 18 b) de la MLPA y el artículo 4 del Código Penal (estados del sur). | UN | ويُعاقب على الشروع في الجرائم بموجب المادة 26 من قانون اللجنة المستقلة والمادة 18 (ب) من قانون حظر غسل الأموال والمادة 4 من القانون الجنائي. |
la Ley ICPC se aplica respecto de los ciudadanos de Nigeria y las personas que residen en el país de forma permanente, tiene efecto tanto dentro como fuera de Nigeria y también cuando un ciudadano de Nigeria o una persona que reside de forma permanente en el país comete un delito fuera de Nigeria (artículo 66). | UN | وينطبق قانون اللجنة المستقلة فيما يتعلق بمواطني نيجيريا والأشخاص المقيمين إقامة دائمة، ويسري مفعوله خارج نيجيريا وداخلها، وعندما يرتكب أي مواطن أو شخص مقيم إقامة دائمة جريمة خارج نيجيريا (المادة 66). |
e) La promulgación de la Ley de la Comisión Electoral Independiente y de Delimitación de Circunscripciones, en 2011. | UN | (ه( سن قانون اللجنة المستقلة المعنية بالانتخابات والحدود في عام 2011. |
Enmienda a la Independent Commission Against Corruption Ordinance (Ordenanza sobre la Comisión Independiente de Lucha contra la Corrupción) | UN | تعديل قانون اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد |