El Saeima está examinando actualmente las modificaciones de la Ley de asistencia social. | UN | وفي الوقت الحاضر يستعرض البرلمان التعديلات المقترحة على قانون المساعدة الاجتماعية. |
la Ley de asistencia social dispone que los ayuntamientos supervisen las condiciones de vida de niños y jóvenes en los municipios. | UN | وينص قانون المساعدة الاجتماعية على أن تشرف المجالس المحلية على الأحوال التي يعيش في ظلها الأطفال والشباب في البلديات. |
Se han redactado y sometido al Saeima las modificaciones correspondientes de la Ley de asistencia social. | UN | وأدخلت التعديلات اللازمة على قانون المساعدة الاجتماعية وقدمت إلى البرلمان لاستعراضها. |
La protección de las personas que se encuentran en centros con servicios de asistencia para personas víctimas de la violencia está garantizada por la Ley de asistencia social. | UN | ويكفل قانون المساعدة الاجتماعية حماية الأشخاص الذين يعيشون في مرافق الرعاية الدائمة من التعرض للعنف. |
Tanto la prestación doméstica como la prestación doméstica especial están administradas por el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de asistencia social de 1993. | UN | ويدير معهد الضمان الاجتماعي الحكومي، بموجب قانون المساعدة الاجتماعية لعام ٣٩٩١، كلا من المنحة المعيشية التكميلية والمنحة المعيشية التكميلية الخاصة؛ |
395. Los objetivos de la Ley de asistencia social en efectivo son: | UN | 395- وتتمثل أهداف قانون المساعدة الاجتماعية النقدية فيما يلي: |
182. A partir del 1º de enero de 1988, la Ley de asistencia social ha dejado de ocuparse de la construcción de residencias de ancianos y albergues. | UN | 182- وفي كانون الثاني/يناير 1988 لم يعد قانون المساعدة الاجتماعية ينص على بناء دور تمريض ومساكن محمية. |
No obstante, los actuales hogares para ancianos y albergues construidos en cumplimiento de la Ley de asistencia social podrán seguir funcionando después de haber sido reconstruidos y renovados. | UN | ولكن يجوز استمرار العمل في دور التمريض والمساكن المحمية التي سبق بناؤها بموجب قانون المساعدة الاجتماعية متى انتهى بناؤها وتأثيثها. |
Los hogares de ancianos y los albergues son algunas de las instalaciones que el consejo municipal puede brindar para cumplir con las obligaciones que establece la Ley de asistencia social. | UN | ودور التمريض هذه والمساكن الحمية هي من المرافق التي يجوز للبلديات إنشاؤها لأداء التزاماتها التي جاءت في قانون المساعدة الاجتماعية. |
164. Los órganos encargados de aplicar la Ley de asistencia social son los siguientes: | UN | 164- وترد فيما يلي الهيئات المكلفة بتنفيذ قانون المساعدة الاجتماعية: |
El 26 de octubre de 1995 se promulgó asimismo la Ley de asistencia social, y el 1º de octubre de 1997 una nueva Ley del seguro social estatal acorde con las necesidades contemporáneas. | UN | 211- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 1995 صدر أيضاً قانون المساعدة الاجتماعية كما صدر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1997 قانون جديد عن التأمينات الاجتماعية الحكومية يتماشى مع الاشتراطات الحديثة. |
Las cuestiones relacionadas con la asistencia social se rigen por la Ley de asistencia social y otras leyes que regulan aspectos relativos a diversos grupos de la población. | UN | فالقضايا المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية ينظمها قانون المساعدة الاجتماعية وغيره من النصوص القانونية التي تتناول قضايا تهم مختلف فئات السكان. |
Asimismo, preocupa al Comité que los cambios recientes introducidos en la Ley de asistencia social puedan poner a más niños y familias vulnerables en peligro de caer en la pobreza o ver reducido su nivel de vida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء التغييرات الأخيرة التي طرأت على قانون المساعدة الاجتماعية والتي قد تعرض مزيداً من الأطفال والعائلات الضعيفة لخطر الفقر وانخفاض مستوى المعيشة. |
Como se mencionó más arriba, los términos y el procedimiento para la apertura, el suministro y el uso de los servicios sociales están regulados en la Ley de asistencia social y sus reglamentos. | UN | وكما هو مذكور أعلاه فإن الشروط والإجراءات المتعلقة بافتتاح، وتقديم واستخدام، الخدمات الاجتماعية محددة في قانون المساعدة الاجتماعية ولوائحه التنفيذية. |
165. Pagos efectuados con arreglo a la Ley de Asistencia Social: | UN | 165- المدفوعات بموجب قانون المساعدة الاجتماعية: |
Este cambio da más flexibilidad a la normativa actual, que permite la residencia continua por motivos imperiosos de carácter humanitario o si el solicitante percibe por su trabajo un ingreso equivalente, al menos, al estándar establecido para las familias con arreglo a la Ley de asistencia social. | UN | وهذا التغيير يدخل مرونة أكبر في السياسة الحالية، التي تسمح باستمرار الإقامة لأسباب إنسانية قهرية أو إذا كان مقدم الطلب يكسب دخلا من العمل مساويا لما لا يقل عن المستوى المحدد للأسر بموجب قانون المساعدة الاجتماعية. |
El ciudadano que no ocasiona la situación de necesidad material y social puede obtener hasta un 120% del mínimo de subsistencia, en virtud de la Ley de asistencia social Nº 195/1998. | UN | أما المواطن الذي لم يتسبب بحالة العوز المادي والاجتماعي، فيمكن أن يمنح ما يساوي 120 في المائة من الحد الأدنى للكفاف بموجب قانون المساعدة الاجتماعية رقم 195/1998. |
179. Desde abril de 1990, la Ley de asistencia social permite, entre otras cosas, percibir un subsidio para la atención domiciliaria de las personas que sufran enfermedades en fase terminal. | UN | 179- وفي نيسان/أبريل 1990 أجاز قانون المساعدة الاجتماعية الحصول، من بين جملة أمور، على إعانة للرعاية المنزلية من أجل رعاية المرضى بأمراض لا برء منها أثناء وجودهم في منازلهم. |
Los procedimientos para la concesión y el pago de las prestaciones sociales estatales a las familias con hijos se rigen por la Ley de asistencia social de 26 de octubre de 1995. | UN | وينظم قانون المساعدة الاجتماعية المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 1995 إجراء تقرير هذه المنح ودفعها للعائلات التي لديها أطفال. |
De conformidad con la Ley de asistencia social, gozan del derecho a recibir asistencia social, sin discriminación de género, los ciudadanos letones, los no ciudadanos, los extranjeros y los apátridas a los que se haya asignado un código de identificación personal, salvo los titulares de un permiso de residencia temporal. | UN | فينص قانون المساعدة الاجتماعية على أن الحصول على مساعدة اجتماعية حق مقرر لمواطني لاتفيا وغير المواطنين والأجانب وعديمي الجنسية الذين حصلوا على بطاقة هوية، باستثناء الأشخاص الذين لديهم إقامة مؤقتة، وذلك بدون تمييز بسبب الجنس. |