ويكيبيديا

    "قانون المنافسة النزيهة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley de Competencia Leal
        
    La definición del término " bienes " que figura en la Ley de Competencia Leal debería armonizarse con la que figura en la Ley de Protección del Consumidor. UN ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `السلع` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك.
    Aunque en la Ley de Competencia Leal de Jamaica no figura ninguna disposición que se refiera a fusiones y adquisiciones, es lógico pensar que esta situación podría cambiar con el tiempo. UN حتى ولئن لم يتضمن قانون المنافسة النزيهة في جامايكا أحكاماً تتناول مجال عمليات الاندماج والشراء، فإنه من الممكن تصور أن هذا الوضع يمكن أن يتغير آجلاً أم عاجلاً.
    11. En el artículo 4 de la Ley de Competencia Leal se confía a la Comisión la función de aplicar la Ley. UN 11- وتسند المادة 4 من قانون المنافسة النزيهة مسؤولية تطبيق القانون إلى اللجنة.
    Se observan algunas incoherencias y omisiones que podrían dar lugar a problemas en las definiciones que contienen la Ley de Protección del Consumidor y la Ley de Competencia Leal. UN وقد تُلاحظ في التعاريف المقدمة في قانون حماية المستهلك أوجه عدم اتساق وحالات سهو يمكن أن تمثل إشكالية بالمقارنة مع تلك المقدمة في قانون المنافسة النزيهة.
    El término " fusión " que figura en la Ley de Competencia Leal debería ampliarse de manera que incluya los tres tipos de fusiones: horizontal, vertical y de conglomerado, y otras combinaciones empresariales. UN ينبغي توسيع نطاق مصطلح `الاندماج` في قانون المنافسة النزيهة ليشمل جميع أنواع الاندماج الثلاثة، وهي الاندماج الأفقي والاندماج الرأسي والاندماج التكتلي، وسائر ائتلافات الأعمال.
    La definición del término " servicios " que figura en la Ley de Competencia Leal debería armonizarse con la que figura en la Ley de Protección del Consumidor, pero con la inclusión del adjetivo " financieros " . UN ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `الخدمات` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك، على أن تضاف له كلمة `المالية`.
    En el artículo 7 2) de la Ley de Competencia Leal debería establecerse un umbral de dominio basado en la cuota de mercado, y debería evaluarse la utilidad del umbral de cuota de mercado establecido en un 40% que actualmente utiliza la Comisión como directriz administrativa con miras a incluir esa cifra oficialmente en la Ley. UN ينبغي أن تُحدَّد في الفقرة 2 من المادة 7 من قانون المنافسة النزيهة عتبة للمركز المهيمن استناداً إلى الحصص في السوق، وينبغي تقييم الجدوى من العتبة الحالية التي تستخدمها اللجنة كمبدأ توجيهي إداري وهي نسبة 40 في المائة من الحصص في السوق، بغية إعطائها طابعاً رسمياً في القانون.
    Las disposiciones del artículo 11 de la Ley de Competencia Leal relativas a los acuerdos contrarios a la competencia deberían ocuparse por separado de los acuerdos horizontales y los verticales. UN ينبغي أن تتناول الأحكام الواردة في المادة 11 من قانون المنافسة النزيهة بشأن الاتفاقات المانعة للمنافسة الاتفاق الأفقي والاتفاق الرأسي كلاً على حدة.
    Las disposiciones relativas al control de las fusiones que figuran en la Ley de Competencia Leal deberían abarcar todas las cuestiones o elementos básicos para el control de las fusiones. UN ينبغي أن تشمل الأحكام المتعلقة بمراقبة عمليات الاندماج في قانون المنافسة النزيهة جميع العناصر أو القضايا الأساسية في مراقبة تلك العمليات.
    De manera similar a la mayoría de las leyes sobre competencia del resto del mundo, la Ley de Competencia Leal abarca las tres principales esferas de preocupación desde el punto de vista de la competencia: los acuerdos anticompetitivos tanto horizontales como verticales, el abuso de posición dominante o de monopolio y las fusiones contrarias a la competencia. UN ويشبه قانون المنافسة النزيهة معظم تشريعات المنافسة الأخرى في العالم وهو يشمل شواغل المنافسة الثلاثة الرئيسية للاتفاقات المانعة للمنافسة ذات الطابع الأفقي والعمودي على السواء، وإساءة استعمال مركز الهيمنة أو الاحتكار، وعمليات الاندماج المانعة للمنافسة.
    31. Como se señala en el párrafo 6 del presente informe, la Comisión se encarga de la aplicación de la Ley de Competencia Leal y sus disposiciones relativas a la competencia y de la Ley de Protección del Consumidor. UN 31- تسهر اللجنة، كما لوحظ في الفقرة 6 من هذا التقرير، على تطبيق قانون المنافسة النزيهة وأحكامه المتعلقة بالمنافسة وقانون حماية المستهلك.
    42. La Comisión de Comercio Equitativo es un órgano autónomo establecido en virtud de la Ley de la Comisión de Comercio Equitativo encargado de administrar y aplicar la Ley de Competencia Leal y la Ley de Protección del Consumidor. UN 42- لجنة التجارة المنصفة هيئة قانونية مستقلة أُنشئِت بموجب قانون لجنة التجارة المنصفة لتطبيق وإنفاذ قانون المنافسة النزيهة وقانون حماية المستهلك.
    En la práctica, aunque no se contempla específicamente ni en la Ley de Competencia Leal ni en la Ley de Protección del Consumidor, la Comisión está compuesta por dos ramas operativas: la Junta de Comisionados, que es la rama que se encarga de adoptar las resoluciones y que actúa como órgano de gobierno, y la Comisión, que actúa como rama encargada de la administración y la investigación. UN وفي الممارسة العملية، تضم لجنة التجارة المنصفة فرعين تشغيليين، دون أن ينص على ذلك تحديداً لا قانون المنافسة النزيهة ولا قانون حماية المستهلك. ومجلس المفوضين هو الفرع القضائي ومجلس الإدارة وتتصرف اللجنة بوصفها الفرع التحقيقي والإداري.
    Dirigido a Revisión de la Ley de Competencia Leal UN تنقيح قانون المنافسة النزيهة
    Legislatura En la Ley de Competencia Leal deberían definirse algunos términos relacionados con la competencia, como: activos, información confidencial, posición dominante, instalación esencial, precio excesivo, acuerdo horizontal, despacho negativo, organismo regulador, compromiso y acuerdo vertical. UN ينبغي أن يتضمن قانون المنافسة النزيهة تعريفاً للمصطلحات الشائعة في مجال المنافسة، مثل الأصول، والمعلومات السرية، والمركز المهيمن، والمرفق الأساسي، والمغالاة في السعر، والاتفاق الأفقي، والشهادة السلبية، والجهة المعنية بالتنظيم، والمشاريع، والاتفاق الرأسي.
    Algunas prácticas abusivas muy extendidas en Seychelles, como la denegación de acceso a instalaciones esenciales, deberían añadirse a la lista de conductas constitutivas de abuso por las empresas que gozan de posiciones dominantes que figura en el artículo 7 3) de la Ley de Competencia Leal. UN ينبغي أن تضاف مخالفات معينة منتشرة على نطاق واسع في سيشيل، مثل الحرمان من الوصول إلى المرافق الأساسية، إلى قائمة أنواع السلوك التي تشكل إساءة تصرف من الشركات ذات المراكز المهيمنة، في الفقرة 3 من المادة 7 من قانون المنافسة النزيهة.
    78. En cuanto al nivel de exención del sector de los servicios de la legislación sobre los precios mínimos de reventa, no se mencionaron los servicios en la Ley de Competencia Leal con respecto al mantenimiento del precio de reventa. UN ٧٨- وفيما يتعلق بمستوى إعفاء قطاع الخدمات من القانون المتعلق بالحد الأدنى لأسعار إعادة البيع، لم يرد أي ذكر للخدمات في قانون المنافسة النزيهة فيما يتصل بالحفاظ على أسعار إعادة البيع.
    En el artículo 6 1) a) de la Ley de Competencia Leal se confieren a la Comisión facultades para " concluir los contratos que sean necesarios o convenientes para desempeñar las funciones que se contemplan en la presente Ley " . UN وتمنح المادة 6(1)(أ) من قانون المنافسة النزيهة صلاحيات للجنة لكي " تبرم ما يلزم أو يناسب من عقود لتضطلع بوظائفها بموجب هذا القانون " ().
    68. la Ley de Competencia Leal tenía algunos defectos, como la definición de algunos términos de la competencia, la falta de independencia en la adopción de decisiones de la Comisión de la Competencia y la ausencia de umbrales para determinar el dominio en virtud del artículo 2 de la Ley. UN ٦٨- وكان قانون المنافسة النزيهة يتسم بأوجه قصور من قبيل تعريف بعض مصطلحات المنافسة، وافتقار لجنة المنافسة إلى الاستقلالية في اتخاذ القرارات، والافتقار إلى عتبات لتحديد الهيمنة بموجب المادة 2 من القانون.
    77. En respuesta a una pregunta basada en el artículo 28 de la Ley de Competencia Leal de 2009, por el que se permitía que la Comisión autorizara determinadas prácticas, un representante de la delegación de Seychelles dijo que el artículo siempre había sido objeto de numerosas críticas y, por lo tanto, nunca se aplicaba plenamente; se iba a sustituir próximamente por un reglamento de exención por categorías. UN ٧٧- ورداً على سؤال يستند إلى المادة 28 من قانون المنافسة النزيهة لعام 2009 التي تسمح بإجازة اللجنة لبعض الممارسات، قال ممثل عن وفد سيشيل إن المادة المذكورة أثارت على الدوام انتقادات كثيرة ولذلك لم تطبق أبداً بالكامل؛ وستحل محلها في القريب العاجل لائحة تنظيمية تتعلق بالإعفاء الفئوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد