En cualquier caso, el derecho mercantil internacional engloba al derecho del transporte. | UN | وعلى أية حال، فإن القانون التجاري الدولي يتضمن قانون النقل. |
Se dijo que esos temas deberían recibir prioridad en relación con la labor sugerida sobre el derecho del transporte. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تعطى لهذه المواضيع أولوية على العمل المقترح بشأن قانون النقل. |
Por último, la Comisión ha abierto las puertas a la posibilidad de abordar la armonización del derecho del transporte marítimo. | UN | ٤٣ - وفي الختام، قال إن اللجنة قد فتحت الباب أمام إمكانية تناول تنسيق قانون النقل البحري. |
Posible labor futura en materia de derecho del transporte | UN | الأعمال الممكنة المقبلة بشأن قانون النقل |
Su Gobierno está dando los pasos necesarios para celebrar consultas con intereses en el Reino Unido acerca de la labor sobre derecho del transporte. | UN | وأضاف أن حكومته تتهيأ لمشاورة جهات من أصحاب المصالح في المملكة المتحدة بشأن العمل على قانون النقل. |
El derecho del transporte es únicamente un subconjunto del derecho mercantil internacional, en cuyo desarrollo la Comisión ha estado trabajando durante varios años. | UN | ولا يعدو قانون النقل أن يكون فرعاً للقانون التجاري الدولي الذي عملت اللجنة على تطويره على مدى بضع سنوات. |
Nota de la Secretaría sobre la cooperación y la asistencia técnicas, inclusive el derecho del transporte | UN | مذكّرة من الأمانة عن التعاون التقني والمساعدة التقنية،بما في ذلك قانون النقل |
En alemán. Título en español: Propuestas del grupo de expertos sobre la reforma del derecho del transporte marítimo: introducción, historia y características. | UN | بالألمانية. ترجمة العنوان بالعربية: اقتراحات فريق الخبراء بشأن إصلاح قانون النقل البحري: |
Se dijo además que las diversas iniciativas regionales en la esfera del derecho del transporte debían examinarse y tenerse en cuenta en toda labor futura que se realizase en ese ámbito del derecho. | UN | وذكر فضلا عن ذلك أنه يجب دراسة مختلف المبادرات الإقليمية في مجال قانون النقل ووضعها في الاعتبار في أي عمل مقبل بشأن هذا المجال من القانون. |
10. Posible labor futura en materia de derecho del transporte. | UN | 10- الأعمال الممكنة في المستقبل بشأن قانون النقل. |
10. Posible labor futura en materia de derecho del transporte | UN | 10- الأعمال الممكنة في المستقبل بشأن قانون النقل |
A la luz de esa reacción favorable y de las conclusiones preliminares del grupo de trabajo, una mayor armonización en la esfera del derecho del transporte tendría evidentemente beneficios considerables para el comercio internacional. | UN | واستنادا إلى تلك الاستجابة المؤاتية والنتائج الأولية التي توصل إليها الفريق العامل، بدا أن القيام بمزيد من المواءمة في مجال قانون النقل من شأنه أن يحقق فائدة جمة للتجارة الدولية. |
8. Derecho del transporte: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo III. | UN | 8- قانون النقل: تقرير مرحلي من الفريق العامل الثالث. |
La finalidad del coloquio era reunir ideas y opiniones de expertos sobre problemas que se planteaban en el transporte internacional de mercancías, en particular en el transporte marítimo, determinando las cuestiones del derecho del transporte sobre las que la Comisión podría emprender una labor futura y, en la medida de lo posible, sugiriendo soluciones viables. | UN | وكان الغرض من الندوة تجميع الأفكار وآراء الخبراء عن المشكلات التي تنشأ فيما يتعلق بالنقل الدولي للبضائع، وخصوصا النقل البحري للبضائع، ممّا يمكّن من استبانة مسائل قانون النقل التي قد تودّ اللجنة النظر في اتخاذ تدابير بشأنها مستقبلا، وقد تقترح حلولا ممكنة بشأنها في حدود المستطاع. |
La delegación de Belarús acoge con agrado que el Grupo de Trabajo sobre el derecho del transporte haya iniciado su labor sobre un proyecto de instrumento sobre derecho del transporte. | UN | 23 - ويرحب وفده بقيام الفريق العامل المعني بالنقل في دورته التاسعة ببدء العمل على مشروع صك بشأن قانون النقل. |
8. Derecho del transporte: informe sobre la marcha de la labor del Grupo de Trabajo III. | UN | 8- قانون النقل: تقرير مرحلي من الفريق العامل الثالث. |
1994-1999 Asistente del Profesor de derecho del transporte y los Seguros de la Universidad de Liubliana. | UN | 1994-1999: أستاذ مساعد في قانون النقل وقانون التأمين في جامعة ليوبليانا. |
La Ley de transporte marítimo ha sido enmendada recientemente para mitigar los efectos de la contaminación marina proveniente de las actividades del transporte marino y del vertimiento de desechos. | UN | وقد جرى مؤخرا تعديل قانون النقل البحري التجاري بغية تخفيف آثار التلوث البحري الناجم من أنشطة النقل البحري والإغراق. |
x) La Ley de la Marina Mercante, 1948; | UN | `10 ' قانون النقل البحري التجاري الصادر في عام 1948؛ |
:: Ley del transporte por carretera transfronterizo, de 1998 (Ley No. 4 de 1998). | UN | :: قانون النقل البري العابر للحدود، 1998 (القانون رقم 4 لعام 1998). |
Por lo que hacía al transporte multimodal, se había promulgado en 1993 la Ley sobre transporte multimodal de mercancías que proporcionaba una base legal para regular, de forma uniforme, las obligaciones y responsabilidades de los OTM por los servicios prestados en cumplimiento de un solo documento. | UN | وفيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، سنﱠ في عام ٣٩٩١ قانون النقل المتعدد الوسائط للبضائع وهذا القانون يوفر نظاما قانونيا يحكم، على أساس موحد، تبعات ومسؤوليات متعهدي النقل المتعدد الوسائط عن الخدمات المشمولة بمستند وحيد. |
Se prevé que los resultados del estudio se darán a conocer a comienzos de 2003 y que contribuirán a las deliberaciones de un grupo de trabajo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI), que en fecha reciente comenzó a examinar un proyecto de instrumento sobre el derecho de transporte. | UN | ومن المتوقع أن تتاح نتائج الدراسة في بداية عام 2003، فتساعد أيضا في المداولات التي سيعقدها فريق عمل تابع للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، التي بدأت مؤخراً النظر في مشروع صك بشأن قانون النقل(19). |
En general hubo consenso en que, debido a los cambios que habían traído aparejados el desarrollo del multimodalismo y la utilización del comercio electrónico, era necesario reformar el ordenamiento jurídico del transporte con objeto de regular todos los contratos de transporte, ya sea que se aplicaran a una o más modalidades de transporte o que se otorgaran en forma electrónica o por escrito. | UN | وكان هناك توافق عام في الآراء بأن التغيرات الناجمة عن تطوير النقل المتعدد الوسائط واستخدام التجارة الالكترونية تقتضي اصلاح نظام قانون النقل من أجل تنظيم جميع عقود النقل سواء كانت تتعلق بوسيلة أو أكثر من وسائل النقل، وسواء أبرم العقد الكترونيا أو كتابة. |
El artículo " x " , por lo tanto, es una disposición específica del derecho de los transportes. | UN | ومن ثم، فإن المادة " س " تشكل شرطا محددا في قانون النقل. |
Barbados se adhirió a ese convenio en 1994 e incorporó su contenido en la Ley de navegación (cap. 296). | UN | انضمت إليها بربادوس في عام 1994، وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في قانون النقل البحري، الباب 296 |