ويكيبيديا

    "قانون اﻻجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Código de Procedimiento
        
    • Código de Enjuiciamiento
        
    • Código Procesal
        
    • la Ley de procedimiento
        
    • la Ley de procedimientos
        
    • derecho procesal
        
    • Ley sobre procedimiento
        
    • Código del Enjuiciamiento
        
    • el Código
        
    Sin embargo, en virtud del artículo 26 del Código de Procedimiento Penal, toda parte interesada puede impugnar ante el tribunal esa decisión. UN غير أن المادة ٦٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية يجيز ﻷي طرف معني رفع شكوى إلى المحكمة ضد هذا القرار.
    Además, en virtud de disposiciones del Código Penal o del Código de Procedimiento Penal era posible ordenar a una persona que pagara una indemnización a su víctima. UN وباﻹضافة الى ذلك، تتيح أحكام قانون العقوبات أو قانون اﻹجراءات الجنائية إمكانية أمر الشخص بدفع تعويض الى ضحيته.
    El Código de Procedimiento Penal de Sri Lanka dispone que una persona detenida debe comparecer ante un magistrado dentro del plazo de 24 horas a partir del momento de su detención. UN وينص قانون اﻹجراءات الجنائية لسري لانكا على عرض الشخص المعتقل على قاض جزئي في غضون ٢٤ ساعة من وقت اعتقاله.
    Ello se contempla en el Código de Enjuiciamiento Criminal para los casos especialmente delicados. UN وذلك منصوص عليه في قانون اﻹجراءات الجنائية للقضايا الحساسة بصفة خاصة.
    El proyecto del Código Procesal penal deroga la validez de la confesión extrajudicial. UN ويبطل مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية صحة الاعتراف خارج نطاق القانون.
    En el proyecto de enmienda de, entre otras, la Ley de procedimiento para delincuentes juveniles se anunciaron soluciones pertinentes. UN وقد أعلنت حلول في هذا الشأن في مشروع القانون الذي يعدل، في جملة أمور، قانون اﻹجراءات في حالة اﻷحداث.
    viii) Código de Procedimiento Penal, Ley Nº 15 de 1979. UN `٨` قانون اﻹجراءات الجنائية رقم ٥١ لعام ٩٧٩١.
    Código de Procedimiento Penal de la República de Letonia; UN قانون اﻹجراءات الجنائية لجمهورية لاتفيا؛
    Este procedimiento también está previsto en el proyecto de Código de Procedimiento penal de Letonia, que respetará lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN وهذا اﻹجراء منصوص عليه أيضا في مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الذي يتقيد بالفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد.
    En el nuevo proyecto de Código de Procedimiento penal se prevé un procedimiento especial para las causas de menores. UN وينص مشروع قانون اﻹجراءات الجديد على إجراءات خاصة في قضايا اﻷحداث.
    Para poder aplicar la primera fase de la reforma, se han presentado al Parlamento (Saeima) adiciones y enmiendas al Código de Procedimiento Penal. UN وبغية العمل في المرحلة اﻷولى من إصلاح المحاكم في لاتفيا، أجرى البرلمان إضافاته وتعديلاته على قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Para poder poner en práctica la segunda fase, se debe aprobar el nuevo Código de Procedimiento penal. UN وبغية تنفيذ المرحلة الثانية من إصلاح المحاكم، يجب اعتماد قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد.
    Está previsto que otro tanto disponga el proyecto de nuevo Código de Procedimiento Penal de Letonia. UN ويرتقب إدخال الحكم ذاته في مشروع قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد.
    Este principio constitucional se expresa en el artículo 3 del Código Penal y en el artículo 12 del Código de Procedimiento Penal. UN وقد ورد هذا المبدأ الدستوري في المادة ٣ من القانون الجنائي والمادة ٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Con arreglo al artículo 61 del Código de Procedimiento Penal, un funcionario de policía no puede mantener en custodia a una persona por un período que exceda las 24 horas. UN وثمة نص في البند ٦١ من قانون اﻹجراءات الجنائية مؤداه عدم جواز قيام ضابط الشرطة بوضع أي شخص تحت التحفظ لفترة تزيد على ٢٤ ساعة.
    Cuando se detiene a una persona en aplicación del Código de Enjuiciamiento Penal, debe ser informada en el momento de su detención de los motivos de la misma. UN وإذا تم القبض على أي شخص بناء على قانون اﻹجراءات الجنائية، تعيﱠن إبلاغه فور إيقافه بأسباب هذا اﻹجراء.
    Ley de Enmiendas y Suplementos a una Serie de Artículos del Código de Enjuiciamiento Penal UN قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون اﻹجراءات الجنائية
    En cuanto a los artículos 9 y 14 del Pacto, el Comité se muestra especialmente preocupado por el hecho de que no se haya promulgado el nuevo Código de Enjuiciamiento Criminal. UN ٣٤٨ - وفيما يتعلـق بالمادتيـن ٩ و ٤١ مـن العهد، تشعر اللجنـة بقلـق خـاص لعـدم سن قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد.
    Por su parte, el Código Procesal peruano recoge este principio en su artículo 268. UN وينص قانون اﻹجراءات في بيرو، من جهته، على هذا المبدأ في مادته ٨٦٢.
    la Ley de procedimiento penal y otras leyes y reglamentos pertinentes de la República de Croacia y en presencia de las autoridades correspondientes de Croacia. UN عليها في قانون اﻹجراءات الجنائية وغيره من قوانين جمهورية كرواتيا وأنظمتها ذات الصلة، وبحضور السلطات الكرواتية ذات الصلة.
    La promulgación y aplicación de la Ley de procedimientos administrativos le permite ahora iniciar procedimientos por la vía judicial y también por la vía administrativa. UN وأتاح إصدار قانون اﻹجراءات اﻹدارية وتنفيذه اﻵن اتخاذ اﻹجراءات من خلال القنوات القضائية فضلاً عن القنوات اﻹدارية.
    49. El derecho procesal aplicado en la zona data todavía del tiempo del Presidente Najibullah, y la ley contra el terrorismo que se sancionó durante su gobierno se sigue aplicando. UN ٩٤ - ويعود قانون اﻹجراءات المطبق في المنطقة إلى عهد الرئيس نجيب الله، كما يُطبق قانون مكافحة اﻹرهاب الصادر في عهده.
    105. En el artículo 228 de la Ley sobre procedimiento penal y pruebas Nº 9 de 1981 se establecen las normas que rigen la admisibilidad de las confesiones, a saber: UN ٥٠١- وتنص المادة ٨٢٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية واﻹثبات، على القانون الذي يحكم مقبولية الاعترافات، كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد