También elogia al Estado parte por la promulgación amplia de la directiva europea vinculante correspondiente mediante la Ley de la República de Lituania de igualdad de trato, que complementa la Ley de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre prohibiendo otros motivos de discriminación que puede sufrir la mujer. | UN | وتثني أيضا على الدولة الطرف لإصدار قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المعاملة المتساوية التي تحظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر قائم على أساس السن، أو التوجه الجنسي، أو الإعاقة، أو الأصل السلالي أو العرقي، أو الدين، أو المعتقدات وينص على طرق تنفيذ المعاملة المتساوية. |
El incumplimiento de las medidas antes mencionadas constituye, con arreglo a la Ley de la República de Lituania, bien una infracción administrativa o un delito punible con hasta cinco años de prisión. | UN | ويشكل انتهاك التدابير المذكورة أعلاه بموجب قانون جمهورية ليتوانيا إما مخالفة إدارية أو جريمة، يعاقب عليها بالحبس مدة تصل إلى خمس سنوات. |
9. El 18 de noviembre de 2003 el Parlamento de la República de Lituania dictó la Ley de la República de Lituania sobre igualdad de trato, que entró en vigor el 1° de enero de 2005. | UN | 9 - واستن برلمان جمهورية ليتوانيا في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المعاملة المتساوية الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
11.7. la Ley de la República de Lituania sobre Seguro Social de Desempleo (No. IX-1904, del 16 de diciembre de 2003) entró en vigor el 1° de enero de 2005; | UN | 11-7 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن التأمين الاجتماعي للبطالة (16 كانون الأول/ديسمبر 2003، الرقم التاسعتاسعا - 1904) والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005؛ |
Antes de la aprobación de la nueva ley, las cuestiones relativas a la condición jurídica y el asilo de los extranjeros se regían por dos leyes distintas: la Ley sobre la condición de los refugiados de la República de Lituania y la Ley sobre la condición jurídica de los extranjeros de la República de Lituania. | UN | وقبل اعتماد القانون الجديد كان هناك قانونان مستقلان ينظمان المسائل ذات الصلة بالوضع القانوني للأجانب وبلجوئهم، وهما: قانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بمركز اللاجئ، وقانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بالوضع القانوني للأجانب. |
la Ley de la República de Lituania sobre seguro social por enfermedad y maternidad (No. IX-110, del 21 de diciembre de 2000) entró en vigor el 1° de enero de 2001; | UN | 11-9 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن التأمين الاجتماعي للمرض والولادة (21 كانون الأول/ديسمبر 2000، رقم التاسعا - 110)، والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001؛ |
También elogia al Estado parte por la promulgación de la Ley de la República de Lituania de igualdad de trato, por la que se prohíbe la discriminación directa o indirecta por motivos de edad, orientación sexual, discapacidad, origen racial o étnico, religión o creencias, y se establecen las modalidades de aplicación de la igualdad de trato. | UN | وتثني أيضا على الدولة الطرف لإصدار قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المعاملة المتساوية التي تحظر أي تمييز مباشر أو غير مباشر قائم على أساس السن، أو التوجه الجنسي، أو الإعاقة، أو الأصل السلالي أو العرقي، أو الدين، أو المعتقدات وينص على طرق تنفيذ المعاملة المتساوية. |
325. la Ley de la República de Lituania sobre instituciones financieras entiende por cliente de una institución financiera una persona que recibe de ellas servicios financieros. | UN | 325 - يعرّف قانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بالمؤسسات المالية حريف المؤسسة المالية بأنه شخص يحصل على خدمات من المؤسسة المالية. |
591. El 1º de diciembre de 1998, el Seimas de la República de Lituania promulgó la Ley de la República de Lituania sobre igualdad de oportunidades, que contiene disposiciones que garantizan la igualdad de derechos de hombres y mujeres respecto a la admisión a las instituciones docentes, la selección de historiales profesionales y la evaluación de conocimientos. | UN | 591- واعتمد برلمان جمهورية ليتوانيا في الأول من كانون الأول/ديسمبر 1998 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن تكافؤ الفرص الذي ينص على أحكام تكفل الحقوق المتساوية بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بفرص القبول في مؤسسات التعليم وانتقاء المناهج الدراسية وتقييم المعارف. |
10. Los conceptos de discriminación directa e indirecta definidos en la Ley de la República de Lituania de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre y en la Ley de la República de Lituania sobre igualdad de trato se ajustan al concepto de discriminación contra la mujer establecido en el artículo 1 de la Convención. | UN | 10 - ويتطابق مفهوما التمييز المباشر وغير المباشر المعرفان في قانون تكافؤ الفرص وفي قانون جمهورية ليتوانيا بشأن الفرص المتساوية للنساء والرجال وفي قانون ليتوانيا بشأن المعاملة المتساوية مع مفهوم التمييز ضد المرأة المبين في المادة 1 من الاتفاقية. |
11.6. la Ley de la República de Lituania sobre Seguridad e Higiene en el Trabajo (No. IX-1672, del 1° de julio de 2003) entró en vigor el 16 de julio de 2003; | UN | 11-6 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن السلامة والصحة في العمل (1 تموز/يوليه 2003، الرقم التاسعتاسعا - 1672) وبدأ نفاذه اعتبارا من 16 تموز/يوليه 2003؛ |
11.10. la Ley de la República de Lituania sobre acumulación de pensiones (No. IX-1691, del 4 de julio de 2003) entró en vigor el 30 de julio de 2003; 11.11. | UN | 11-10 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن تراكم المعاشات التقاعدية (4 تموز/يوليه 2003، رقم التاسعا - 691) والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 30 تموز/يوليه 2003؛ |
11.22. la Ley de la República de Lituania sobre los principios básicos de la política sobre la juventud (No. IX-1871, del 4 de diciembre de 2003) entró en vigor el 18 de diciembre de 2003; 11.23. | UN | 11-22 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المبادئ الأساسية للسياسة المتعلقة بالشباب (4 كانون الأول/ ديسمبر 2003، الرقم التاسعا - 1871)، والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 18 كانون الأول/ديسمبر 2003؛ |
15. El propósito de la Ley de la República de Lituania sobre igualdad de trato es garantizar la igualdad de derechos de todas las personas, establecida en la Constitución, prohibir toda forma de discriminación directa o indirecta sobre la base del sexo, la orientación sexual, la raza u origen étnico, la religión o las convicciones de las personas. | UN | 15 - والغرض من قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المعاملة المتساوية هو وكفالة تنفيذ الحقوق المتساوية لجميع الأشخاص المبينة في دستور جمهورية ليتوانيا، وحظر أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس جنس الشخص، وتوجهه الجنسي، والعنصر أو الأصل العرقي، والدين أو القناعاتلمعتقدات. |
161. Con el título de Ley de la República de Lituania de enmienda de la Ley sobre Organismos Públicos (No. IX-1977, del 27 de enero de 2004) se promulgó una versión revisada de la Ley de la República de Lituania sobre Organismos Públicos. | UN | 161- وقد استُنت صيغة منقحة من قانون الوكالات العامة بعنوان " قانون جمهورية ليتوانيا المعدِل لقانون الوكالات العامة " (27 كانون الثاني/يناير 2004، رقم التاسع - 1977). |
En el marco de la aplicación de la Ley de la República de Lituania sobre el abastecimiento de agua potable y la gestión de las aguas residuales y con el fin de garantizar el desarrollo de esos servicios, el Gobierno de la República de Lituania aprobó en 2008, mediante la Resolución núm. 832, una Estrategia de ordenación de los sistemas de abastecimiento de agua potable y gestión de aguas residuales para 2008-2015. | UN | وكجزء من تنفيذ قانون جمهورية ليتوانيا المتعلق بإمدادات مياه الشرب وإدارة النفايات المائية، ومن أجل كفالة تطوير خدمات المياه، وافقت حكومة جمهورية ليتوانيا في عام 2008، بالقرار رقم 832، على استراتيجية لتطوير إدارة إمدادات مياه الشرب وصرف النفايات المائية 2008-2015. |
3. El artículo 2 de la Ley de la República de Lituania de Igualdad de Oportunidades de la Mujer y el Hombre (No. VIII-947, del 1° de diciembre de 1998), que entró en vigor el 1° de marzo de 1999, define los conceptos de violación de la igualdad de derechos de mujeres y hombres (discriminación) y de acoso sexual. | UN | 3 - تعرّف المادة 2 من قانون جمهورية ليتوانيا بشأن تكافؤ فرص النساء الفرصة المتساوية للنساء والرجال (1 كانون الأول/ديسمبر 1998، الرقم ثامنا رقم ثامنا - 947) الذي بدأ نفاذه في 1 آذار/ مارس 1999 مفهومي انتهاك الحقوق المتساوية للرجال والنساء (التمييز) ومفهوم والتحرش الجنسي). |
11.8. la Ley de la República de Lituania sobre Anticipo de las pensiones del seguro social del Estado por edad avanzada (No. IX-1828, del 18 de noviembre de 2003) entró en vigor el 1° de julio de 2004; 11.9. | UN | 11-8 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن الدفع المقدم للتأمين الاجتماعي الحكومي للمعاشات التقاعدية لكبار السن (18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، رقم التاسعتاسع - 1828)، والذي ببدأ نفاذه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004؛ |
11.12. la Ley de la República de Lituania sobre prestaciones de asistencia social en dinero para familias de bajos ingresos (personas que viven solas) (No. IX-1765, del 1° de julio de 2003) entró en vigor el 1° de abril de 2004; 11.13. | UN | 11-12 قانون جمهورية ليتوانيا بشأن المساعدة الاجتماعية النقدية للأُسر ذات الدخل المنخفض (الأشخاص الذين يقيمون وحدهم) (1 تموز/يوليه 2003، الرقم التاسعا - 1975)، والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2004؛ |
La Ley de enmienda de la Ley de la República de Lituania sobre prestaciones del Estado a familias encargadas de la crianza de niños (No. IX-2237, del 18 de mayo de 2004) entró en vigor el 1° de julio de 2004 (se cambió el título de la ley a Ley de la República de Lituania sobre prestaciones por hijos); | UN | 11-13 القانون المعدل لقانون جمهورية ليتوانيا بشأن الاستحقاقات الحكومية للأُسر التي تعيل أطفالا (18 أيار/مايو 2004، الرقم التاسعا - 2237)، والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004 (وقد تغير عنوان القانون فأصبح قانون جمهورية ليتوانيا بشأن استحقاقات الأطفال)؛ |