iii) Salvedades a la Ley de derechos humanos de 1993 | UN | `3` الاستثناءات المنصوص عليها في قانون حقوق الانسان لعام 1993 |
A este respecto, la Comisión de Derechos Humanos no encontró ninguna violación grave de lo dispuesto en la segunda parte de la Ley de derechos humanos de 1993. | UN | ولم تجد لجنة حقوق الانسان في أي منها أي انتهاك جسيم للجزء الثاني من قانون حقوق الانسان لعام 1993. |
Conviene subrayar también que a partir de la Ley de derechos humanos de 1993 ha quedado prohibida ya la discriminación por motivos de edad o situación familiar, discapacidad, situación laboral, opiniones políticas y orientación sexual. | UN | وتجدر الملاحظة أيضا أن السن ووضع الأسرة والعجز ووضع العمالة والرأي السياسي والميل الجنسي قد أدرجت حالياً في قانون حقوق الانسان لعام 1993 كأسباب جديدة لحظر التمييز. |
Como se indica en los párrafos 26 y siguientes supra, se siguieron haciendo avances durante el período de que se informa con la adopción de la Ley de derechos humanos de 1993 y los acontecimientos relativos a la Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990. | UN | وكما هو موضح أعلاه في الفقرة 26 وما يليها، فإن التقدم المحرز استمر خلال الفترة موضع هذا التقرير إثر إصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 وإدخال تحسينات على قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990. |
la Ley de derechos humanos de 1993 protege, entre otras cosas, la igualdad de acceso al empleo, la vivienda, la educación y los bienes y servicios. | UN | ويحمي قانون حقوق الانسان لعام 1993 من بين جملة أمور إمكانية الحصول على نحو عادل على العمل والسكن والتعليم والسلع والخدمات. |
88. En los artículos 24 a 35 de la Ley de derechos humanos de 1993 se prevén excepciones a las disposiciones relativas a la discriminación en materia de acceso al empleo. | UN | 88- وتنص المواد 24 إلى 35 من قانون حقوق الانسان لعام 1993 على استثناءات من أحكام التمييز المتعلقة بالحصول على العمل. |
92. En la esfera de la discriminación en el empleo, la Ley de derechos humanos de 1993 complementaba la Ley de contratos laborales de 1991. | UN | 92- وبالنسبة إلى التمييز في مجال العمل، فإن قانون حقوق الانسان لعام 1993 استكمل قانون عقود العمل لعام 1991. |
El Comité lamenta que la entrada en vigor de la prohibición de los nuevos tipos de discriminación, estipulados en la sección 21 de la Ley de derechos humanos de 1993, se haya aplazado hasta el año 2000. | UN | ١٧٨ - وتعرب اللجنة لكون إعمال اﻷسس الجديدة المحظورة للتمييز الواردة في البند ٢١ من قانون حقوق الانسان لعام ١٩٩٣، قد أجل حتى سنة ٢٠٠٠. |
El Comité lamenta que la entrada en vigor de la prohibición de los nuevos tipos de discriminación, estipulados en la sección 21 de la Ley de derechos humanos de 1993, se haya aplazado hasta el año 2000. | UN | ١٧٨ - وتعرب اللجنة لكون إعمال اﻷسس الجديدة المحظورة للتمييز الواردة في البند ٢١ من قانون حقوق الانسان لعام ١٩٩٣، قد أجل حتى سنة ٢٠٠٠. |
26. la Ley de derechos humanos de 1993 tiene por finalidad racionalizar las instituciones y procedimientos para supervisar y aplicar legislación antidiscriminatoria, así como ampliar los motivos por los que se prohíbe la discriminación. | UN | 26- يستهدف قانون حقوق الانسان لعام 1993 ترشيد المؤسسات والاجراءات لرصد وتعزيز قانون مناهضة التمييز، وتحسين أسباب حظر التمييز. |
b) Examen de la legislación para determinar su compatibilidad con la Ley de derechos humanos de 1993 | UN | (ب) استعراض التشريعات للتحقق من تمشيها مع قانون حقوق الانسان لعام 1993 |
c) La promulgación de la Ley de derechos humanos de 1993, en la que se prevé la protección contra la discriminación en el empleo; | UN | (ج) إصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 الذي يعزز الحماية من التمييز في ميدان العمل؛ |
86. En el período que se examina, la promulgación de la Ley de derechos humanos de 1993 (véanse los párrafos 26 y siguientes supra) constituyó un adelanto importante. | UN | 86- خلال الفترة قيد الاستعراض، أحرز تقدم كبير بإصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 (انظر الفقرة 26 وما يليها أعلاه). |
Por consiguiente, el trabajador que considere que ha sido objeto de discriminación por razones de sexo puede presentar una denuncia ante la Inspección del Trabajo con arreglo a la Ley sobre la igualdad de remuneración de 1972 o ante la Comisión de Derechos Humanos en virtud de la Ley de derechos humanos de 1993. | UN | وبناء عليه، يجوز للعمال الذين يظنون أنهم كانوا عرضة للتمييز بسبب نوع جنسهم أن يقدموا شكوى إلى دائرة مراقبة العمل بمقتضى قانون المساواة في الأجور لعام 1972، أو إلى لجنة حقوق الانسان بمقتضى قانون حقوق الانسان لعام 1993. |
a) La prohibición de la discriminación sobre la base del estado civil o la situación familiar en la Ley de derechos humanos de 1993; | UN | (أ) حظر التمييز على أساس الحالة الزواجية أو العائلية بناء على قانون حقوق الانسان لعام 1993؛ |
27. Respondiendo a la pregunta de la Sra. Evatt sobre si la Comisión de Derechos Humanos ha realizado investigaciones en virtud de la Ley de derechos humanos, de 1993, dice que la Comisión puso término a una investigación relativa a los derechos de los ancianos internados a largo plazo en instituciones especializadas, que inició por su propia iniciativa. | UN | ٢٧ - وردا على سؤال طرحته السيدة إيفات عما إذا كانت لجنة حقوق الانسان قد أجرت تحقيقات بموجب قانون حقوق الانسان لعام ١٩٩٣، قال إن اللجنة أكملت تحقيقا بشأن حقوق المسنين المقيمين في مراكز العناية الطويلة اﻷجل، وقد أجرته بمبادرة منها. |
c) La promulgación de la Ley de derechos humanos de 1993, que refundió la Ley de relaciones raciales de 1971 y la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de 1977. | UN | (ج) إصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 الذي وحّد بين قانون العلاقات بين الأجناس لعام 1971 وقانون لجنة حقوق الانسان لعام 1977. |
32. El párrafo 1 del artículo 151 de la Ley de derechos humanos de 1993 dice que la ley, salvo que se disponga otra cosa al respecto, no limita ni menoscaba las disposiciones de cualquier otra ley o reglamento en vigor en Nueva Zelandia. | UN | 32- وتنص المادة 151(1) من قانون حقوق الانسان لعام 1993 على أن القانون لا يقيد أو يؤثر في أحكام أي قانون أو نظام آخر نافذ في نيوزيلندا، فيما عدا ما هو منصوص عليه صراحة. |
El párrafo 2 del artículo 151 de la Ley de derechos humanos de 1993 era necesario para que el Gobierno dispusiera de tiempo suficiente para modificar sus políticas y prácticas de acuerdo con los nuevos motivos de discriminación prohibidos. | UN | وكانت المادة 151(2) من قانون حقوق الانسان لعام 1993 ضرورية لكي يتاح للحكومة الوقت الكافي لتعديل سياساتها وممارساتها وفقاًلأسباب الحظر الجديدة للتمييز. |
b) La fecha de expiración respecto del artículo 126B de la Ley de la seguridad social de 1964 se prolonga desde el 31 de diciembre de 1999 hasta el 31 de diciembre de 2001. Esta disposición exonera determinados actos relacionados con la concesión de prestaciones o de asistencia de la aplicación de la Ley de la Comisión de Derechos Humanos de 1977 o de la Ley de derechos humanos de 1993. | UN | (ب) تمديد تاريخ انتهاء مهلة المادة 126(باء) من قانون الضمان الاجتماعي لعام 1964 من 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، علماً بأن هذا الحكم يعفي أعمالاً معينة تباشر من أجل تقديم إعانة أو مساعدة من تطبيق قانون لجنة حقوق الانسان لعام 1977 أو قانون حقوق الانسان لعام 1993؛ |