ويكيبيديا

    "قانون حماية الأسرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley de protección de la familia
        
    • de ley de protección de la familia
        
    • ley sobre la protección de la familia
        
    • de ley sobre protección de la familia
        
    • Ley de protección de la familia de
        
    Dicho comité se reúne con las ONG y escucha sus opiniones sobre cuestiones como la enmienda de la Ley de protección de la familia. UN وأضافت أن تلك اللجنة تعقد اجتماعات مع تلك المنظمات حيث تصغي إلى آرائها بشأن مسائل مثل تعديل قانون حماية الأسرة.
    Desde la entrada en vigor de la Ley de protección de la familia se ha comunicado un número de casos cada vez mayor. UN ومنذ بدء سريان قانون حماية الأسرة أبلغ عن عدد متزايد من الحالات.
    La entrada en vigor en 1998 de la Ley de protección de la familia entrañó el reconocimiento por primera vez en un instrumento jurídico turco del problema de la violencia doméstica. UN ويدل بدء نفاذ قانون حماية الأسرة في عام 1998 للمرة الأولى على أن العنف المنزلي معرف في وثيقة قانونية تركية.
    En particular, preocupa al Comité la demora en aprobar el proyecto de ley de protección de la familia y la revisión de la Ley de Ciudadanía. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    Al preparar el proyecto de ley sobre la protección de la familia y la violencia doméstica, se utilizó la legislación modelo sobre la violencia contra la mujer de la División para el Adelanto de la Mujer como guía para redactar la ley de Tuvalu sobre la violencia doméstica. UN ولدى صياغة مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي، استخدم نموذج للتشريع المتعلق بالعنف ضد النساء اعتمدته شعبة النهوض بالمرأة في توجيه عملية صياغة قانون توفالو لمكافحة العنف المنزلي.
    En la nota explicativa de la Ley de protección de la familia se señala que ésta tiene por objeto conservar y promover las relaciones armoniosas en el hogar. UN وتبيّن المذكرة التوضيحية لمشروع قانون حماية الأسرة أن المشروع يهدف إلى صون وتشجيع علاقات أسرية سمتها التآلف.
    Instó a Turquía a que aplicara la Ley de protección de la familia. UN وحثت المنظمة تركيا على تطبيق قانون حماية الأسرة.
    la Ley de protección de la familia también se remitirá en breve a la Asamblea Nacional. UN وسيحال قانون حماية الأسرة إلى الجمعية الوطنية.
    Lucha contra la violencia de género y aplicación de la Ley de protección de la familia UN التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس وتنفيذ قانون حماية الأسرة
    Además, el Departamento de Asuntos de la Mujer estaba examinando la Ley de protección de la familia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستعرض إدارة شؤون المرأة حالياً قانون حماية الأسرة.
    Creación del puesto de asesora en el Tribunal de Familia, en cumplimiento de la Ley de protección de la familia de 2012; y UN استحداث منصب مستشارة في محكمة الأسرة، على النحو الذي يقتضيه قانون حماية الأسرة لعام 2012؛
    Una persona autorizada en virtud de la Ley de protección de la familia también puede dictar una orden de protección de la familia de carácter temporal ejecutable en un plazo de 14 días. UN ويحق أيضا للشخص المأذون له المحدد بموجب قانون حماية الأسرة إصدار أمر مؤقت لحماية الأسرة قابل للإنفاذ خلال 14 يوما.
    la Ley de protección de la familia facilita la presentación de denuncias por las víctimas e incluye medidas cautelares para garantizar su protección; la violación de esas medidas puede castigarse con penas de cárcel. UN وذكر أن قانون حماية الأسرة ييسر تقديم الضحايا للشكاوى ويتضمن تدابير تحوطية لضمان حمايتها وأن انتهاك هذه التدابير يُعاقَب عليه بالسجن.
    En la Ley de protección de la familia (véase la cuestión 9) se define la violencia en el hogar de la manera siguiente: UN يعرّف مشروع قانون حماية الأسرة - انظر العدد 9 - معنى العنف المنزلي كما يلي:
    15. Vanuatu ha progresado en la protección de los derechos de la mujer al promulgar la Ley de protección de la familia. UN 15- وأحرزت فانواتو تقدماً في مجال حماية حقوق المرأة من خلال سنّ قانون حماية الأسرة.
    581. La representante afirmó que la Ley de protección de la familia había entrado en vigor. Vanuatu había adoptado medidas positivas para velar por su aplicación plena. UN 581- وقال الممثل إن قانون حماية الأسرة قد أصبح نافذاً، وأن فانواتو قد اتخذت خطوات إيجابية لضمان تنفيذه الكامل.
    Encomiaron la renovación de las cárceles para cumplir las normas internacionales y la aprobación de la Ley de protección de la familia para prevenir y sancionar los malos tratos contra las mujeres. UN وأشادت الولايات المتحدة بتجديد مراكز الاحتجاز لكي تتوافق مع المعايير الدولية وبالموافقة على قانون حماية الأسرة لمنع ارتكاب انتهاكات ضد المرأة والمعاقبة عليها.
    En particular, preocupa al Comité la demora en aprobar el proyecto de ley de protección de la familia y la revisión de la Ley de Ciudadanía. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    i) Proyecto de ley de protección de la familia de 2007, que trata de hacer frente a la violencia doméstica contra las mujeres en el ámbito familiar; UN ' 1` مشروع قانون حماية الأسرة لعام 2007 الذي يرمي إلى معالجة مسائل العنف العائلي ضد المرأة في سياق الأسرة؛
    Dijo que se esperaba que la consulta se completase conjuntamente con la promulgación del proyecto de ley de protección de la familia. UN وقال إنه يأمل أن يتم الانتهاء من عملية التشاور مع سن مشروع قانون حماية الأسرة.
    La mencionada ley sobre la protección de la familia, que entró en vigor el 17 de enero de 1998, fue un paso positivo para abordar los problemas de la violencia contra la mujer, que se comete predominantemente dentro de la familia. UN كان قانون حماية الأسرة المذكور آنفا، الذي، الذي سن في 17 كانون الثاني/يناير 1998، خطوة إيجابية في معالجة مشاكل العنف الموجه ضد المرأة، الذي يرتكب على نحو شائع داخل الأسرة.
    El proyecto de ley sobre protección de la familia establece una amplia definición de violencia que incluye diversas formas de violencia y violencia psicológica. UN وينص مشروع قانون حماية الأسرة على تعريف واسع للعنف يشمل أشكالا مختلفة للعنف عامة والعنف النفسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد