ويكيبيديا

    "قانون حماية الأمومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley de protección de la maternidad
        
    • la Ley sobre protección de la maternidad
        
    - la Ley de protección de la maternidad de 1998, se promulgó para prevenir la discriminación practicada por los empleadores contra las mujeres a causa de su embarazo. UN قانون حماية الأمومة لعام 1998، الذي ينفذ لمنع أرباب العمل من التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    :: la Ley de protección de la maternidad, No. 4 de 1998, tuvo por objeto impedir que los empleadores discriminaran a la mujer a causa de su embarazo. UN قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998، طُبِّقَ لمنع التمييز ضد المرأة من جانب أصحاب الأعمال بسبب الحمل.
    Se aclaró asimismo que las prohibiciones de trabajar derivadas de la Ley de protección de la maternidad se computaban como horas de trabajo a efectos de determinar la licencia. UN وتم الإيضاح إضافة إلى ذلك أن حظر الاستخدام بموجب قانون حماية الأمومة يعد بمثابة ساعات عمل في حساب الإجازة.
    Además se aclara que, para el cálculo de la licencia, se computan como horas de trabajo los períodos en que, de conformidad con la Ley de protección de la maternidad, está prohibido tener un empleo. UN وقد تم إيضاح بالإضافة إلى ذلك أن فترات حظر العمالة بموجب قانون حماية الأمومة تحسب ساعات عمل لأغراض حساب المستويات.
    Asimismo, pidió al Gobierno que señalara si las mujeres despedidas con arreglo a las disposiciones de la Ley sobre protección de la maternidad y la Ley sobre trabajo agrícola recibían, a pesar de ello, las prestaciones por maternidad garantizadas por el Convenio. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تحدد ما إذا كانت النساء المفصولات بموجب أحكام قانون حماية الأمومة وقانون العمل الزراعي تحصلن مع ذلك على استحقاقات الأمومة التي تكفلها الاتفاقية.
    292. la Ley de protección de la maternidad, No. 4 de 1998, se promulgó en reconocimiento de la función única y la capacidad exclusiva de la mujer en el proceso de procreación. UN 292 - وقد سُنَّ قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 اعترافاً بدور المرأة الفريد وقدرتها على الحمل.
    293. El artículo 12 de la Ley de protección de la maternidad garantiza a la mujer que no será despedida por estar embarazada o en goce de licencia de maternidad. UN 293 - وتكفل المادة 12 من قانون حماية الأمومة ألاَّ تتعرض المرأة الحامل أو التي تكون في إجازة وضع للفصل.
    297. la Ley de protección de la maternidad establece que sólo las mujeres tienen derecho a la licencia con goce de sueldo. UN 297 - وينص قانون حماية الأمومة على إجازةٍ مدفوعة الأجر، ولكنها مُتاحةٌ للنساء فقط.
    301. Hasta la fecha no se han emprendido estudios para determinar el grado de cumplimiento de las disposiciones de la Ley de protección de la maternidad, No. 4 de 1998. UN 301 - ولم تُجر حتى الآن أية دراساتٍ لتحديد مدى فعالية أحكام قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998.
    la Ley de protección de la maternidad es una de las normas más importantes del derecho laboral y social. UN 11-3 قانون حماية الأمومة يمثل قانون حماية الأمهات أهم قانون للعمل وقانون اجتماعي.
    Principios rectores de la Ley de protección de la maternidad UN مبادئ توجيهية بشأن قانون حماية الأمومة
    - El ejercicio por una empleada de sus derechos en virtud de la Ley de protección de la maternidad de 1994; UN - ممارسة الموظفة لحقوقها بموجب قانون حماية الأمومة لعام 1994؛
    285. Asimismo hay que señalar que la Ley de protección de la maternidad también se aplica a las muchachas menores de 18 años. UN 285- ويجب الإشارة أيضاً إلى أن قانون حماية الأمومة ينطبق كذلك على الفتيات دون الثامنة عشرة من العمر.
    103. la Ley de protección de la maternidad, NO. 4 de 1998, se sancionó para prevenir la discriminación contra las mujeres por razón del embarazo mediante la prescripción de un nivel mínimo de prestaciones y protección en relación con la licencia por maternidad. UN 103- وقد نُفِّذ قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الحمل، وذلك بالنص على مستوىً أدنى من الاستحقاقات والحماية المتعلقة بإجازة الأمومة.
    300. Aunque la Ley de protección de la maternidad protege a la mujer contra la discriminación por motivo de su embarazo, sus disposiciones no alcanzan a las mujeres que trabajan en el Parlamento. UN 300 - وفي حين ينص قانون حماية الأمومة على حماية المرأة من التمييز بسبب الحمل، فإنه لا يشمل المرأة التي تعمل في البرلمان.
    En virtud de la segunda Ley de reforma de la Ley de protección de la maternidad, de 16 de junio de 2002, todas las madres, incluidas aquellas que dan a luz antes de lo previsto, gozan de la protección de su maternidad por un período de por lo menos 14 semanas. UN وبواسطة القانون الثاني الذي يعدل قانون حماية الأمومة والمؤرخ 16 حزيران/يونيه 2002، تحصل جميع الأمهات، ومن بينهن الأمهات اللاتي يلدن قبل الموعد المحسوب، فترة حماية للأمومة مجموعها 14 أسبوعا على الأقل.
    En virtud de una disposición previsora, el Gobierno federal ha hecho extensiva a las funcionarias de la administración pública de la Federación la ampliación del período de protección de la maternidad a 14 semanas por lo menos, incluso para los partos precoces; habida cuenta de que al mismo tiempo entró en vigor la Ley de protección de la maternidad en su forma enmendada, se ha promovido sin duda la igualdad de trato. UN وعن طريق حكم توقعي، قامت الحكومة الاتحادية بنقل فترة امتداد حماية الأمومة إلى 14 أسبوعا على الأقل تنطبق على ولادات أخرى قبل الأوان لكي تشمل أيضا الموظفين المدنيين لدى الاتحاد، في نفس الوقت الذي يسرى فيه قانون حماية الأمومة المعدل، ومن ثم يحقق ذلك المساواة في المعاملة.
    Las leyes sobre despidos injustos de 1977 a 1995 disponen que en general será injusto despedir a una trabajadora por motivo de su embarazo o cuestiones relacionadas con éste o porque una empleada ejerza algunos de sus derechos previstos en la Ley de protección de la maternidad de 1994. UN 11-17 تنص قوانين الفصل المجحف الصادرة خلال الفترة 1977-1995 على أن فصل عاملة بسبب حملها أو أمور متصلة بالحمل أو بسبب ممارسة موظفة لحقوقها بموجب قانون حماية الأمومة لعام 1994 يعتبر فصلا مجحفا.
    254. Las disposiciones que protegen a las trabajadoras embarazadas y en período de lactancia figuran en la Ley de protección de la maternidad (Gaceta de Leyes Federales Nº 221/1979). UN 254- يتضمن قانون حماية الأمومة الصادر في جريدة القوانين الاتحادية، العدد 221/1979، الأحكام المتعلقة بحماية الموظفات الحوامل والمرضعات.
    Durante el período que abarca el presente informe se promulgaron dos enmiendas importantes: en virtud de la enmienda a la Ley sobre protección de la maternidad y la Ley sobre licencia de los padres (Gaceta Jurídica Federal I No. 153/1999) se incorporaron en la legislación austríaca las disposiciones de la Directiva 96/34/CE de la UE sobre el permiso parental y se dispone mayor flexibilidad en beneficio de los empleados, a saber: UN تم سن تعديلين رئيسيين في الفترة قيد الاستعراض: تعديل قانون حماية الأمومة وقانون إجازة الوالدين (النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 153/1999)، وقد تم تنفيذهما بموجب النشرة التوجيهية للاتحاد الأوروبي 96/34/EC المتعلقة بإجازة الوالدين في القانون النمساوي، وبذلك أتيحت مرونة أكبر لفائدة الموظفين:
    La enmienda a la Ley sobre protección de la maternidad y la Ley sobre licencia por nacimiento de un hijo, ahora denominada Ley sobre licencia de los padres, fue paralela a la institución de la prestación por cuidado del hijo el 1° de enero de 2002, cuyo principal objetivo es mejorar las condiciones para conciliar el trabajo y las obligaciones familiares (véase la Gaceta Jurídica Federal I No. 103/2001). UN وتصادف تعديل قانون حماية الأمومة و/أو قانون إجازة الوالدين - الذي أعيد تسميته قانون إجازة الأبوة/الأمومة - مع استحداث الاستحقاقات المتعلقة برعاية الأطفال في 1 كانون الثاني/يناير 2002، وهدفه الرئيسي تحسين إمكانية التوفيق بين التزامات العمل والالتزامات العائلية (انظر النشرة القانونية الاتحادية الأولى رقم 103/2001).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد