ويكيبيديا

    "قانون حماية المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley de protección de la mujer
        
    • la Ley de protección de mujeres
        
    • la Ley de protección de las mujeres
        
    • de ley de protección de la mujer
        
    • una ley de protección de la mujer
        
    En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica, de 2005. UN في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ.
    En 2005, el Parlamento indio aprobó la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica. UN وأضاف أن البرلمان الهندي اعتمد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005.
    No obstante, no se ha llevado a cabo ningún estudio oficial para determinar el efecto después de la promulgación de la Ley de protección de la mujer, de 2006. UN غير أنه لم تجر دراسة رسمية لتقييم التأثير الواقع بعد سن قانون حماية المرأة لعام 2006.
    la Ley de protección de mujeres y niñas (cap. 120) tipifica también como delito la trata de mujeres y niñas. UN كما أن قانون حماية المرأة والفتـاة (الفصـل 120) يجرّم أنشطة الاتجار بالنساء والفتيات بدوره.
    - la Ley de protección de las mujeres de la violencia en el hogar de 2005; UN - قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005؛
    Ese mismo año el Gobierno presentó al Parlamento el proyecto de ley de protección de la mujer contra el acoso sexual en el lugar de trabajo, que abarca tanto al sector estructurado como al no estructurado. UN وفي العام ذاته، طرحت الحكومة على البرلمان مشروع قانون حماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل وهو يشمل القطاعين النظامي وغير النظامي.
    Sírvanse indicar si la Ley de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana y el Código Penal revisado incorporan este tipo de violencia. UN ويرجى بيان ما إذا كان قانون حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى وقانون العقوبات المنقح يشملان هذا الشكل من أشكال العنف.
    En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la Violencia Doméstica, de 2005. UN وبدأ في عام 2006 نفاذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005.
    la Ley de protección de la mujer contra la Violencia en el Hogar, promulgada por el Parlamento de la India en 2005, prevé medidas de socorro inmediato y de emergencia para las mujeres que sufren violencia en el hogar. UN ويقدم قانون حماية المرأة من العنف المنزلي الذي أقره البرلمان في 2005 الإغاثة المباشرة والعاجلة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي.
    En 2005 el Parlamento de la India promulgó la Ley de protección de la mujer contra la violencia en el hogar, que marca un hito en esa esfera. UN وذكر أنه في عام 2005 سَنّ البرلمان الهندي قانون حماية المرأة من العنف المنـزلي، وهو ما يمثِّل علامة بارزة في ذلك المجال.
    A pesar de sus disposiciones positivas, la Ley de protección de la mujer incumple, sin embargo, numerosas obligaciones asumidas por el Pakistán en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW). UN ورغم ما ينص عليه قانون حماية المرأة من الأحكام الإيجابية، فإنه لا يمتثل للعديد من التزامات باكستان بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    la Ley de protección de la mujer contra la Violencia Doméstica contiene disposiciones sobre alojamiento en refugios, asistencia médica, indemnización, mandamientos de pensión alimenticia y custodia temporal de los hijos para las mujeres víctimas de violencia doméstica. UN ويتضمن قانون حماية المرأة من العنف الأسري أحكاما تتيح للنساء ضحايا العنف الأسري الإقامة في الملاجئ، والحصول على المساعدة الطبية، وتلقي التعويض، وصدور أوامر بالحصول على نفقة وحضانة الأبناء.
    También acogió con satisfacción la aprobación de la Ley de protección de la mujer. UN كما رحبت باعتماد قانون حماية المرأة.
    :: la Ley de protección de la mujer contra la Violencia Doméstica de 2005, centrada específicamente en el género con el objetivo de prestar socorro inmediato a toda mujer que sufra violencia doméstica. UN :: يعد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005 قانونا جنسانيا محددا يسعى إلى تقديم الإغاثة الفورية لأي امرأة تواجه العنف العائلي.
    la Ley de protección de la mujer contra la Violencia Doméstica de 2005, entró en vigor en octubre de 2006. UN لقد دخل قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005 حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En ella se tomaron en consideración algunos de los problemas más destacados que se relacionan con la reforma económica y social; se asigna prioridad a leyes como la Ley de protección de la mujer, la Ley de Trabajo, la Ley sobre el Matrimonio recientemente modificada y la Ley sobre la Población y Planificación de la Familia. UN وأثناء القيام بذلك، وأخذا في الحسبان ببعض القضايا الأكثر أهمية التي تتعلق بالإصلاحات الاقتصادية والاجتماعية، جرى إعطاء الأولوية إلى نشر الوعي المتعلق بتشريعات مثل قانون حماية المرأة وقانون العمل وقانون الزواج المعدل حديثا وقانون السكان وقانون تنظيم الأسرة.
    43. Por último, es cierto que se requieren mecanismos adecuados a nivel de los gobiernos de los estados para aplicar la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica. UN 43 - وذكرت، أخيرا، أن من الصحيح أنه يلزم توفير الآليات الكافية على مستوى حكومات الولايات لتنفيذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي.
    la Ley de protección de mujeres y niñas (cap. 120) protege a las mujeres y las niñas tipificando como delito cualquier acto que pueda perjudicarlas y ponerlas en peligro, a saber: UN قانون حماية المرأة والفتاة (الفصل 120) يحمي هذا القانون النساء والفتيات بواسطة أحكامٍ تنصّ على تجريم أية أفعال قـد تـعرضهن للأذى أو المخاطر، بما في ذلك:
    Además, la Ley de protección de mujeres y Niñas (cap. 120) tipifica como delito la trata de mujeres y niñas. UN ويجرم قانون حماية المرأة والفتاة (الفصل 120) أيضاً الاتجار بالنساء والفتيات.
    En 2005, el Parlamento de la India aprobó la Ley de protección de las mujeres contra la violencia en el hogar. En esa Ley se dispone el socorro inmediato y de emergencia a las mujeres en situación de violencia en el hogar. UN وفي عام 2005، سنّ البرلمان الهندي قانون حماية المرأة من العنف العائلي، الذي ينص على تقديم الإغاثة العاجلة والطارئة للنساء اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي.
    La organización diseñó un instrumento para la rendición de cuentas, reconocido como práctica óptima, para supervisar la aplicación de la Ley de protección de las mujeres frente a la violencia doméstica de 2005 de la India. UN وقد صممت المنظمة أداة للمساءلة، تُعتبر ضمن الممارسات الفُضلى، لرصد تنفيذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي في الهند لعام 2005.
    Celebró que se hubiera aprobado el proyecto de ley de protección de la mujer y la Ley de protección de la mujer (enmienda del Código Penal), de 2006. UN كما رحَّبت باعتماد مشروع قانون حماية المرأة وقانون حماية المرأة (تعديل القوانين الجنائية) الصادر عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد