ويكيبيديا

    "قانون علاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley de relaciones
        
    • Decreto sobre relaciones
        
    • de la Ley sobre relaciones
        
    • Ley sobre derechos
        
    • la Ley de las relaciones
        
    • una ley que rige las relaciones
        
    • la Ley de contratos
        
    • nueva Ley de relaciones
        
    la Ley de relaciones de empleo de 2000 también protege contra el hostigamiento racial. UN كما أن قانون علاقات العمل لعام 2000 يوفر الحماية من المضايقات العنصرية.
    Las relaciones laborales se rigen por la Ley de relaciones laborales, aprobada en 1993. UN وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993 المسائل المتصلة بعلاقات العمل.
    Agradecería también información adicional respecto de las esferas que abarca la Ley de relaciones laborales. UN ومن المفيد أيضا تقديم معلومات إضافية تتعلق بالمجالات التي يغطيها قانون علاقات العمل.
    Cabe señalar que la Ley de relaciones laborales no ampara a los empleados públicos. UN ويرجى ملاحظة أن قانون علاقات العمل لا يشمل موظفي الخدمة العامة.
    El sector privado se rige por la Ley de relaciones Laborales, mientras que el sector público se rige por la Constitución, por diversas normas y por varias leyes del Parlamento. UN فالقطاع الخاص ينظمه قانون علاقات العمل بينما الخدمة العامة ينظمها الدستور وعدد من اﻷنظمة اﻷساسية وعدة تشريعات برلمانية.
    En relación con el Artículo 1, se formularon observaciones sobre las disposiciones en materia de no discriminación que figuran en la Ley de relaciones Laborales. UN وقد نوقشت، في إطار المادة ١، أحكام قانون علاقات العمل المتصلة بعدم التمييز.
    De conformidad con la Ley de relaciones laborales y las reglamentaciones que rigen la administración pública, las mujeres pueden ahora recibir igual pago que los hombres por trabajo igual. UN ووفقا ﻷحكام قانون علاقات العمل، واﻷنظمة اﻷساسية التي تنظم الخدمة العامة، بات بإمكان المرأة أن تتقاضى أجرا مكافئا ﻷجر الرجل مقابل أداء عمل مكافئ لعمله.
    la Ley de relaciones laborales también prevé la concesión de condiciones especiales para las mujeres y estas condiciones especiales no se consideran discriminatorias. UN كما أن قانون علاقات العمل يجيز النص على شروط خاصة من أجل اﻹناث وهذه الشروط الخاصة لا تعتبر تمييزا.
    El proyecto de legislación, al igual que la Ley de relaciones laborales, abarcará el empleo tanto en el sector público como en el privado. UN وسيغطي القانون المقترح، شأنه شأن قانون علاقات العمل، العمالة في القطاعين العام والخاص.
    691. la Ley de relaciones laborales en la industria de la construcción volvió a introducir la negociación provincial en ese sector. UN ١٩٦- وعاد قانون علاقات العمل في صناعة البناء إلى إدخال نظام المفاوضة على صعيد المقاطعة في قطاع التشييد.
    ∙ Grupo intersectorial encargado de enmendar la Ley de relaciones laborales; UN ● فريق ما بين القطاعات لتعديل قانون علاقات العمل؛
    El Gobierno sigue decidido a evaluar las repercusiones de la legislación laboral en su vigilancia y evaluación de la Ley de relaciones laborales de 2000; UN وتواصل الحكومة تنفيذ تعهدها بتقييم الآثار المترتبة على تشريعات العمل عند رصد وتقييم قانون علاقات العمل لعام 2000؛
    la Ley de relaciones laborales de 2000 entró en vigor en octubre de 2000, sustituyendo a la Ley de contratos laborales de 1991. UN ودخل قانون علاقات العمل لعام 2000 حيز التنفيذ في تشرين الأول/أكتوبر 2000، وحل محل قانون عقود العمل السابق لعام 1991.
    la Ley de relaciones laborales de 2000, por la que se abolió y se sustituyó la Ley de contratos laborales de 1991, contiene algunos otros motivos prohibidos de discriminación. UN ويشتمل قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على أسباب إضافية لحظر التمييز.
    Todo contrato de empleo firmado con arreglo a la Ley de relaciones laborales deberá contener una explicación de los servicios disponibles para la solución de conflictos laborales, incluidas las quejas personales. UN ويجب أن يشتمل كل اتفاق للعمل يبرم بموجب قانون علاقات العمل على شرح للخدمات المتوفرة لحل المشكلات الناجمة عن علاقات العمل، بما في ذلك التظلمات الشخصية.
    El empleado puede elegir entre presentar una queja personal con arreglo a la Ley de relaciones laborales o formular una denuncia en virtud de la Ley de derechos humanos. UN ويجوز للعامل الاختيار بين تقديم تظلم شخصي بمقتضى قانون علاقات العمل، وتقديم شكوى بمقتضى حقوق الانسان.
    En las disposiciones relativas a las quejas personales de la Ley de relaciones laborales de 2000 se garantiza protección contra la discriminación. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000على الحماية من التمييز بموجب أحكامه المتعلقة بالتظلم الشخصي.
    la Ley de relaciones laborales, de 2000, otorga a todos los trabajadores el derecho de afiliarse a sindicatos y de crearlos. UN ويمنح قانون علاقات العمل لعام 2000 لجميع العمال الحق في الانضمام إلى الاتحادات وتكوينها.
    3. Decreto sobre relaciones laborales de 2007 UN - قانون علاقات العمل لعام 2007
    Revisión de la Ley sobre relaciones laborales y controversias laborales, en particular de los aspectos siguientes: UN إعادة النظر في قانون علاقات العمل والمنازعات الصناعية، مع توجيه اهتمام خاص إلى المجالات التالية:
    Antes de su presentación a la Asamblea Nacional, la Ley sobre relaciones laborales y, la Ley sobre derechos laborales se examinaron a fondo conjuntamente con interesados nacionales y con expertos de la Organización Internacional del Trabajo. UN وقد نوقش مشروع قانون علاقات العمل ومشروع قانون حقوق العمل على نطاق واسع مع الجهات الوطنية المعنية وخبراء من منظمة العمل الدولية قبل عرضهما على الجمعية الوطنية.
    Por otra parte, la nueva Ley de relaciones laborales obliga a los empleadores a garantizar un medio ambiente laboral exento de acoso sexual. UN ويلزم أيضا قانون علاقات الاستخدام الجديد أصحاب العمل بضمان قيام بيئة عمل متحررة من المضايقات الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد