ويكيبيديا

    "قانون مكافحة العنف المنزلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley contra la violencia doméstica
        
    • Ley de lucha contra la violencia doméstica
        
    • la Ley sobre violencia doméstica
        
    • la Ley sobre violencia en el hogar
        
    • la Ley Contra la Violencia Intrafamiliar
        
    • a la Ley de violencia doméstica
        
    • de la Ley sobre la violencia doméstica
        
    • la legislación contra la violencia doméstica
        
    la Ley contra la violencia doméstica, un instrumento de protección frente al maltrato intrafamiliar y de pareja 137 UN قانون مكافحة العنف المنزلي: وسيلة للحماية من سوء المعاملة في الأسرة والحياة الزوجية
    Ello hizo posible que miles de ellas conocieran y se apropiaran de la Ley contra la violencia doméstica, lo que ha representado cambios sustanciales en sus vidas. UN وقد مكّن ذلك الآلاف من النساء من معرفة قانون مكافحة العنف المنزلي والاستفادة منه، وهذا أدى إلى تغيرات جوهرية في حياتهن.
    Francia preguntó qué medidas tangibles Ghana tenía la intención de adoptar para aplicar la Ley contra la violencia doméstica y si tenía previsto ampliar esa ley tipificando como delito la violación marital. UN وسألت فرنسا عن التدابير الملموسة التي تعتزم غانا اتخاذها لتطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي وعما إذا كانت تعتزم توسيع نطاق هذا القانون ليشمل الاغتصاب ضمن الحياة الزوجية.
    Del mismo modo, está examinando la Ley de lucha contra la violencia doméstica y la Ley del tribunal de menores para hacer pronta justicia a las mujeres. UN وبالمثل، تنظر الحكومة حالياً في قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون محكمة الأسرة، بغية إقامة العدل للنساء على نحو عاجل.
    a) La aprobación en 2008 de la Ley sobre violencia doméstica; UN (أ) اعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي في عام 2008؛
    La ONG Women ' s Rights Campaign redactó la Ley sobre violencia en el hogar (1996), con lo que sentó las bases de la actuación del Gobierno. UN وقامت حملة حقوق المرأة التي نفذتها المنظمات غير الحكومية بصياغة قانون مكافحة العنف المنزلي (1996) واضعة بذلك أسسا للعمل الحكومي.
    63. En 2014 se ha aprobado una reforma al artículo 10 de la " Ley contra la Violencia Intrafamiliar " , ampliando el plazo de las medidas de protección en favor de la mujer agredida y su familia, por la cual se habilita a la PNC a ordenar al agresor que se aleje de la vivienda familiar hasta por un máximo de 48 horas. UN 63- وفي عام 2014، اعتُمد إصلاح للمادة 10 من " قانون مكافحة العنف المنزلي " ، يمدد فترة تنفيذ تدابير الحماية لفائدة المرأة المعنفة وأُسرتها، ولأجل ذلك، يخول للشرطة المدنية الوطنية أن تأمر المعتدي بالابتعاد عن منزل الأسرة لمدة أقصاها 48 ساعة.
    Además, en la Ley contra la violencia doméstica se incluyen disposiciones especiales relativas a la aplicación de medidas preventivas contra los autores de ese tipo de actos. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى قانون مكافحة العنف المنزلي أحكاماً خاصة بشأن تطبيق تدابير وقائية ضد هذه الفئة من المرتكبين.
    Una muestra de la extensión de este problema es el número de solicitudes de medidas de protección presentadas en los Juzgados desde 1996, año en que entró en vigencia la Ley contra la violencia doméstica. UN ومما يدل على حجم هذه المشكلة عدد طلبات الحصول على وسائل للحماية المقدمة إلى المحاكم منذ عام 1996، وهو تاريخ نفاذ قانون مكافحة العنف المنزلي.
    La aplicación de la Ley contra la violencia doméstica ha enfrentado resistencias y dificultades. UN 511 - وقد جوبه تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي بمقاومة ومصاعب.
    :: La creación de la Ley contra la violencia doméstica a fin de prevenir, erradicar y sancionar la violencia contra la Mujer, según Decreto 132-97. UN :: سنّ قانون مكافحة العنف المنزلي لمنع العنف ضد المرأة واستئصاله والمعاقبة عليه، وفقا للمرسوم 132-97.
    Se cuenta con un diagnóstico sobre la respuesta interinstitucional a la aplicación de la Ley contra la violencia doméstica. UN 75 - ويجري تقييم لرد فعل المؤسسات المختلفة على تطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي.
    Se ha realizado la traducción de la Ley contra la violencia doméstica y Ley de Igualdad de Oportunidades para la Mujer, a las lenguas: Misquito, Garifuna y Tawaka. UN 81 - وتُرجم قانون مكافحة العنف المنزلي وقانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة إلى لغات المسكيتو والغاريفونا وتاواكا.
    Asimismo, se crea el cargo de Juez de Ejecución, que será encargado de la vigilancia, control y seguimiento de la ejecución de los mecanismos de protección, prórroga de medidas y sanciones que deban imponer en cumplimiento de la Ley contra la violencia doméstica. UN وبصورة مماثلة أنشئت مهمة القاضي المكلف بتنفيذ الأحكام، الذي سيعهد إليه بمراقبة ورصد ومتابعة تنفيذ آليات الحماية، وإرجاء تنفيذ التدابير والجزاءات التي ستفرض عند إنفاذ قانون مكافحة العنف المنزلي.
    Se brindó asesoramiento técnico mediante la participación en 4 talleres sobre la Ley contra la violencia doméstica, organizados por la Secretaría de Estado para la Promoción de la Igualdad UN قدمت المشورة التقنية من خلال الاشتراك في 4 حلقات عمل نظمتها وزارة الدولة للنهوض بالمساواة، بشأن قانون مكافحة العنف المنزلي
    El Brasil puso de manifiesto logros como la Disculpa presidencial a las mujeres y las niñas, la aprobación de la Ley contra la violencia doméstica, la creación de mecanismos para investigar los casos de violencia sexual y doméstica y los programas de atención de la salud gratuita. UN وأشارت البرازيل إلى إنجازات من قبيل الاعتذار الرئاسي للنساء والبنات واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي وإنشاء آليات للتحقيق في حالات العنف الجنسي والمنزلي وبرامج الرعاية الصحية المجانية.
    La UNMIT, el UNFPA y el UNIFEM prestaron apoyo a las iniciativas de difusión y toma de conciencia emprendidas por el Gobierno y dirigidas a diversas partes interesadas en relación con la Ley contra la violencia doméstica. UN واشتركت البعثة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في دعم تعميم المبادرات الحكومية للاتصال والتوعية بشأن قانون مكافحة العنف المنزلي على طائفة من الجهات المعنية.
    Ley de lucha contra la violencia doméstica (Ley Nº 4 de 2003); UN قانون مكافحة العنف المنزلي رقم 4 لعام 2003
    El Comité recomienda que el Estado parte promulgue inmediatamente la Ley sobre violencia doméstica Nº 6 de 2008 a fin de tipificar como delito la violencia doméstica y la violación conyugal, enjuiciar a los autores y ofrecer protección a las víctimas de la violencia doméstica, inclusive mediante la ampliación del número, la cobertura y la capacidad de los refugios. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدر فوراً قانون مكافحة العنف المنزلي رقم 6 لعام 2008 وأن تُجرّم بالتالي أعمال العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، ومقاضاة الجناة وتوفير الحماية لضحايا العنف المنزلي، بوسائل منها زيادة عدد دور الإيواء وتوسيع شموليتها وطاقتها.
    La Ley de protección de los niños de 2006 se aprobó luego de realizar amplias consultas con el público, junto con la Ley sobre violencia en el hogar (órdenes de protección) de 2007. UN وقد أُجيز قانون حماية الطفل لعام 2006 بعد مشاورات شعبية واسعة إلى جانب قانون مكافحة العنف المنزلي (أوامر الحماية) لعام 2007.
    d) Las enmiendas introducidas a la Ley de violencia doméstica, que entraron en vigor el 1º de enero de 2007 (Ley Nº 135/2006); UN (د) تعديلات قانون مكافحة العنف المنزلي التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2007 (القانون رقم 135/2006)؛
    Varios Ministerios han firmado un acuerdo a fin de incluir la perspectiva de género en su labor y de mejorar la coordinación interinstitucional en relación con la aplicación de la Ley sobre la violencia doméstica. UN وقد وقعت عدة وزارات أيضا على اتفاق لإدراج المنظور الجنساني في عملها وتحسين التنسيق بين المؤسسات لتنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي.
    - Publicación y distribución de folletos, octavillas, carteles y material semejante en torno, por ejemplo, al lema " Por una familia próspera, equitativa, progresista y feliz " y publicación del " Manual sobre la igualdad entre los géneros " y de folletos sobre la legislación contra la violencia doméstica y contra la trata de mujeres y niños. UN - نشر وتعميم المطويات والمنشورات والملصقات من نوع " كيفية تأسيس أسر مزدهرة ومنصفة وتقدمية وسعيدة " مثلا؛ ونشر " دليل المساواة بين الجنسين " ومنشورات عن " قانون مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالنساء والأطفال " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد