No obstante, a partir de la vigencia de la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la Mujer, se podrán reprogramar y ajustar los registros, para incorporar este elemento. | UN | غير أنه من شأن دخول قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ تعديل السجلات لإدراج هذا العنصر. |
A. Mecanismo de coordinación para el cumplimiento de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia | UN | ألف - آلية التنسيق لإنفاذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة |
la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer entró en vigencia el 15 de mayo del 2008. | UN | 18 - دخل قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ في 15 أيار/مايو 2008. |
Tal como se indicó en párrafo anterior, se aprobó la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | اعتمد، على النحو المذكور أعلاه، قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة. |
36. La JS6 observó el aumento de sentencias condenatorias en comparación con los primeros años de vigencia de la Ley contra el feminicidio, pero también la falta de coordinación de políticas públicas y planes estratégicos para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra las mujeres. | UN | 36- ووجهت الورقة المشتركة 6 الاهتمام إلى زيادة الإدانات بالمقارنة بالأعوام التي أعقبت على الفور دخول قانون مكافحة قتل الإناث حيز النفاذ، لكنها أشارت أيضاً إلى عدم التنسيق بين السياسات العامة والخطط الاستراتيجية الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه ومعاقبة مرتكبيه(58). |
Además, se diseñó el protocolo de implementación de la Ley contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | صيغ البروتوكول الرامي إلى تنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغير ذلك من أشكال العنف بالمرأة؛ |
B. Asignación presupuestaria para la aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer | UN | باء - اعتمادات الميزانية المخصصة لتنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة |
C. Aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer | UN | جيم - تنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة |
No obstante, se evidencia que las fiscalías distritales deben contar con mayor especialidad para la persecución penal de delitos contenidos en la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer. | UN | ومع ذلك، من الواضح أنه يلزم زيادة عدد المتخصصين في مكاتب المدعي العام المحلية من أجل المقاضاة الجنائية لمرتكبي الجرائم المحددة في قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
:: Ha apoyado los procesos de capacitación en el marco de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer dirigidos a fiscales y auxiliares fiscales del Ministerio Público, aspirantes a jueces de primera instancia. | UN | دعم عمليات التدريب في إطار قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، للمدعين العامين ومساعدي المدعين العامين في مكتب المدعي العام، والمرشحين لتولي منصب قضاة في المحاكم الابتدائية. |
Celebró la aprobación de la Ley contra el Femicidio. | UN | ورحبت باعتماد قانون مكافحة قتل الإناث. |
:: Foros sobre desafíos de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer, en los departamentos de Guatemala y Quetzaltenango, con la participación de funcionarios/as del sector justicia; | UN | :: عقد محافل بشأن التحديات التي تواجه تطبيق قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة في مقاطعتي غواتيمالا وكويتسالتينانغو، بمشاركة موظفين/موظفات من قطاع العدل؛ |
Aunque, es importante indicar que a través de la aprobación de la Ley contra el Femicidio y Otras Formas de Violencia Contra la Mujer, se considera la penalización de cinco tipos de violencia: violencia contra la mujer, violencia económica, violencia física, Violencia psicológica y emocional y violencia sexual. | UN | بيد أن من المهم التنويه إلى أنه يجري النظر في تجريم خمسة من أشكال العنف، عن طريق الموافقة على قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة، وهي: العنف ضد المرأة، والعنف الاقتصادي، والعنف الجسدي، والعنف النفسي والعاطفي، والعنف الجنسي. |
Además, al Comité le preocupa la insuficiente investigación de los casos denunciados de femicidio y violencia contra la mujer, pese a la entrada en vigor de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer, así como la persistencia tanto del clima de impunidad como del temor de las mujeres a denunciar tales casos. | UN | وتبدي اللجنة قلقاً أيضاً من أن تكون التحقيقات غير كافية في الحالات التي أبلِغ عنها من قتل للإناث وعنف ضد المرأة، وأن يكون مناخ الإفلات من العقاب لم يُستأصل بعد، وأن تخشى النساء إلى الآن الإبلاغ عن حالات رغم دخول قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة حيز النفاذ. |
Para conocer la situación actual y los avances sobre la aplicación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer es necesario presentar un resumen del sistema penal guatemalteco. | UN | 19 - ولفهم الوضع الراهن لتنفيذ قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة والتقدم المحرز فيه، يلزم تقديم ملخص لنظام العقوبات في غواتيمالا. |
El número total de talleres y capacitaciones realizadas sobre la Ley contra el Femicidio y otras formas de Violencia contra la Mujer: | UN | 47 - مجموع عدد الحلقات التدريبية والفعاليات التدريبية التي عقدت بشأن قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
En el proceso de elaboración y negociación de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer se reconoció la necesidad de incluir los tipos penales por violencia sexual. | UN | 63 - كشفت عملية إعداد قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة والتفاوض بشأن هذا القانون النقاب عن ضرورة إدراج جرائم العنف الجنسي فيه. |
Es necesario por ello primero el conocimiento de la Ley contra el Femicidio y otras Formas de Violencia contra la Mujer por parte de los operadores de justicia, la unificación de criterios y sobre todo la voluntad de todas las instituciones que recogen información sobre el problema. | UN | وبناء على ذلك، يلزم أولا أن يفهم العاملون في مجال العدالة قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة؛ ثم يلزم توحيد المعايير، مما يتطلب توفر حسن النية من جانب جميع المؤسسات التي تقوم بجمع معلومات بشأن هذه المشكلة. |
Desde la entrada en vigencia de la Ley contra el Femicidio hasta septiembre 2009, que es la última fecha de consolidación de los datos proporcionados para este informe, se han dado un incremento del número de casos tipificados de violencia contra la mujer en los juzgados del país lo que indicaría que cada vez existe mayor aplicación de la Ley contra el Femicidio. | UN | ومنذ بدء نفاذ قانون مكافحة قتل الإناث حتى عام 2009، وهو تاريخ أحدث توحيد للأرقام المقدمة لهذا التقرير، لم تطرأ أي زيادة على عدد قضايا العنف ضد المرأة في محاكم البلد، مما يشير إلى تزايد تطبيق قانون مكافحة قتل الإناث. |
68. Irlanda acogió con agrado la aprobación de la Ley contra el Femicidio y Otras Formas de Violencia contra la Mujer y el establecimiento de tribunales especiales en ese ámbito, pero seguía preocupada por los elevados niveles de violencia contra la mujer. | UN | 68- ورحبت آيرلندا بسن قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة وبإنشاء محاكم خاصة في ذلك الصدد، غير أنّها قالت إن القلق يساورها إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة. |