El Director de esa Oficina es también la Autoridad Supervisora con arreglo a la Ley de prevención del terrorismo de 2001. | UN | ومدير المكتب هو أيضا هيئة الإشراف بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2001. |
El Parlamento ha aprobado una ley de carácter general contra el terrorismo, la Ley de prevención del terrorismo de 2002. | UN | لقد سن البرلمان تشريعا شاملا لمناهضة الإرهاب، هو قانون منع الإرهاب لعام 2002. |
La Ley, basada en el modelo de ley del Commonwealth sobre terrorismo, revocará la Ley de prevención del terrorismo de 2001. | UN | وسيستند هذا القانون إلى قانون الكمنولث النموذجي المتعلق بالإرهاب وسيلغي قانون منع الإرهاب لعام 2001. |
En la Ley de prevención del terrorismo de 2001 no se tipifica la recaudación o provisión intencionales de fondos u otros bienes con la intención de que dichos fondos se utilicen para financiar el terrorismo. | UN | لا يجرم قانون منع الإرهاب لعام 2001 جمع وتوفير الأموال وغيرها من الأصول بنِية استخدامها في تمويل الإرهاب. |
El artículo 7 de la Ley de prevención del terrorismo de 2001 es aplicable a los bancos y las instituciones financieras, y el artículo 8 es aplicable a los particulares de forma análoga al artículo 7. | UN | وينطبق البند 7 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على المصارف والمؤسسات المالية والبند 8 على الأفراد بالطريقة ذاتها. |
En la Ley de prevención del terrorismo de 2001 no se preveían disposiciones sobre las cuestiones planteadas en relación con esos apartados. | UN | لا يعالج قانون منع الإرهاب لعام 2001 المسائل المثارة في هاتين الفقرتين الفرعيتين. |
la Ley de prevención del terrorismo de 2001 no modifica la Ley de represión del terrorismo de 1993. | UN | ولا يعدِّل قانون منع الإرهاب لعام 2001 قانون قمع الإرهاب لعام 1993. |
Con arreglo a la Ley de prevención del terrorismo, de 2002, se considera acto terrorista la recaudación de fondos por personas u organizaciones si esos fondos se utilizaran para fines terroristas. | UN | وتشمل الأعمال الإرهابية، بموجب قانون منع الإرهاب لعام 2002، جمع الأشخاص أو المنظمات الأموال لأغراض إرهابية. |
Todas esas actividades son punibles con arreglo a la Ley de prevención del terrorismo, de 2002. | UN | ويقضي قانون منع الإرهاب لعام 2002 بمحاكمة مرتكبي جميع هذه الأنشطة. |
En cuanto a los actos terroristas, los bienes también pueden confiscarse, como se indica más arriba, en virtud de las disposiciones de la Ley de prevención del terrorismo, de 2002. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم الإرهابية، يمكن أيضا مصادرة الأموال، كما هو مبين أعلاه، بموجب أحكام قانون منع الإرهاب لعام 2002. |
la Ley de prevención del terrorismo de 2004 constituye la base jurídica para la adopción de medidas de prevención y represión del terrorismo y otras actividades conexas. | UN | ويمثل قانون منع الإرهاب لعام 2004 الأساس القانوني لاتخاذ إجراءات لمنع وقمع الإرهاب والمسائل المتصلة به. |
la Ley de prevención del terrorismo de 2004 establece el marco legislativo para hacer frente a los actos de terrorismo. | UN | يوفر قانون منع الإرهاب لعام 2004 الإطار التشريعي للتعامل مع الأعمال الإرهابية. |
La ley que corresponde a los instrumentos internacionales que tratan de la supresión del terrorismo es la Ley de prevención del terrorismo de 2004. | UN | يعتبر قانون منع الإرهاب لعام 2004 هو، التشريع المتفق مع الصكوك الدولية المعنية بقمع الإرهاب، ويشمل هذا القانون الجرائم التالية: |
la Ley de prevención del terrorismo de 2002 define y prohíbe los actos de terrorismo siguientes: | UN | ويحـدد قانون منع الإرهاب لعام 2002، ويحظر الأعمال الإرهابية، بما فيها: |
la Ley de prevención del terrorismo de 2002 dispone que todas las personas deben comunicar a las autoridades pertinentes las transacciones sospechosas que pudieren guardar relación con actos de terrorismo. | UN | يوجب قانون منع الإرهاب لعام 2002 على أي شخص أن يكشف للسلطات المختصة عن المعاملات المشبوهة المتعلقة بأعمال إرهابية. |
2.1 la Ley de prevención del terrorismo de 2004 tipifica claramente como delito la financiación del terrorismo. | UN | إن قانون منع الإرهاب لعام 2004 يجرّم بوضوح تمويل الإرهاب. |
En la actualidad el Gobierno del país está preparando un reglamento de aplicación de la Ley de prevención del terrorismo, de 2002. | UN | وتعكف الحكومة حاليا على إعداد أنظمة لتنفيذ قانون منع الإرهاب لعام 2002. |
La fuente sostiene que fue objeto de detención administrativa en aplicación de la Ley de prevención del terrorismo de 1979 en espera de la acusación. | UN | ويدعي المصدر أنه حُبس إدارياً بموجب قانون منع الإرهاب لعام 1979 بانتظار صدور قرار الاتهام ضده. |
Según la Ley de prevención del terrorismo, de 2002, entre los actos de terrorismo se cuenta la recaudación de fondos realizada por personas u organizaciones cuando tales fondos están destinados a actividades terroristas. | UN | وبموجب قانون منع الإرهاب لعام 2002، تشمل الأعمال الإرهابية جمع الأموال من طرف أشخاص أو منظمات، إذا كانت هذه الأموال مخصصة لأغراض إرهابية. |
Para mayor facilidad de referencia se adjunta una copia del artículo 105 C. Además, en el caso de delitos de terrorismo, los bienes se pueden confiscar también en aplicación de las disposiciones de la Ley de prevención del terrorismo, de 2002. | UN | ومرفق طيه نسخة من البند 105 جيم كمرجع. وإضافة إلى ذلك وفيما يتعلق بالجرائم الإرهابية، يمكن أيضا مصادرة الأملاك بموجب أحكام قانون منع الإرهاب لعام 2002. |