ويكيبيديا

    "قبارصة يونانيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grecochipriotas
        
    • grecochipriota
        
    • greco-chipriotas
        
    Dos comités técnicos, cada uno de ellos compuesto de tres grecochipriotas y tres turcochipriotas, evaluaron las obras presentadas. UN وراجعت المشاريع المقدمة لجنتان فنيتان، ضمت كل واحدة منهما ثلاثة قبارصة يونانيين وثلاثة قبارصة أتراك.
    Los tribunales todavía no se han ocupado de tres asuntos relacionados con incidentes de ese tipo producidos en el sur con intervención de grecochipriotas. UN وثمة ثلاث دعاوى قضائية لا تزال معروضة على المحاكم نجمت عن حوادث من هذا القبيل تشمل قبارصة يونانيين في الجنوب.
    También se han instalado algunos teléfonos en domicilios de grecochipriotas de Karpas. UN علاوة على ذلك، جرى تركيب بعض أجهزة الهاتف في منازل قبارصة يونانيين في منطقة كارباس.
    Asimismo, fueron detenidos tres grecochipriotas y tres ciudadanos griegos después de cruzar en dirección al norte. UN وبالمثل تم احتجاز ٣ قبارصة يونانيين و ٣ مواطنين يونانيين بعد عبورهم إلى الجزء الشمالي.
    Los grecochipriotas de la zona de Karpas cuentan también con sus propias escuelas primarias donde los niños reciben instrucción de maestros grecochipriotas con libros proporcionados por la parte grecochipriota. UN وللقبارصة اليونانيين في منطقة كارباس أيضا مدارسهم الابتدائية الخاصة حيث يتعلم أولادهم على أيدي مدرسين قبارصة يونانيين وفي كتب مقدمة من الجانب القبرصي اليوناني.
    La Potencia ocupante ha llevado a cabo demoliciones no autorizadas de casas greco-chipriotas en las zonas ocupadas y continúa destruyendo el patrimonio cultural y religioso. UN وتم تنفيذ عمليات هدم دون أذن لمنازل قبارصة يونانيين في المناطق التي تحتلها وتواصل تدمير التراث الثقافي والديني فيها.
    Así pues, considero necesario señalar a su atención alguna de estas encuestas, todas ellas realizadas por grecochipriotas. UN لذلك أرى أن من الضروري إطلاعكم على بعض هذه الدراسات التي أجريت بأكملها من قبل قبارصة يونانيين.
    Se celebraron conversaciones con la Asesora sobre cuestiones de género del dirigente turcochipriota, recientemente nombrada, y con los grecochipriotas que se ocupan de las cuestiones de género. UN وأجريت مناقشات مع مستشار زعيم القبارصة الأتراك للشؤون الجنسانية المعيّن حديثا ومع قبارصة يونانيين يُعنون بهذه الشؤون.
    La Misión siguió recibiendo con preocupación los informes que daban cuenta de la demolición de viviendas de grecochipriotas en la región norte, según se consigna en mi último informe. UN واستمرت البعثة أيضا تتلقى بقلقٍ تقارير تفيد هدم منازل قبارصة يونانيين في الشمال على النحو المبين في تقريري الأخير.
    Hasta la fecha, equipos integrados por científicos grecochipriotas y turcochipriotas han exhumado los restos de unas 400 personas enterradas a ambos lados de la zona de amortiguación. UN وحتى تاريخه، استخرجت أفرقة مكونة من علماء قبارصة يونانيين وقبارصة أتراك جثثَ نحو 400 شخص على جانبي المنطقة العازلة.
    Varios grupos de trabajo integrados por grecochipriotas y turcochipriotas han dedicado tiempo y esfuerzo a examinar a fondo todos los aspectos del problema de Chipre. UN وقد خصصت أفرقة عمل تضم قبارصة يونانيين وقبارصة أتراكا وقتا وجهدا لإجراء مناقشة مستفيضة لجميع جوانب مشكلة قبرص.
    El personal de la UNFICYP entrevistó en privado a grecochipriotas que solicitaban el traslado permanente a la zona meridional de la isla, para verificar si dicha solicitud era voluntaria. UN وأجرى أفراد القوة مقابلات سرية مع قبارصة يونانيين تقدموا بطلبات للانتقال بصورة دائمة الى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وذلك للتحقق من أن هذا الانتقال يتم طوعيا.
    Continuaron las actividades y los contactos con grecochipriotas y turcochipriotas. UN 7 - استمرت الأنشطة والاتصالات التي تشمل قبارصة يونانيين وقبارصة أتراك.
    Además sigue sin conocerse el paradero de cientos de grecochipriotas, entre ellos mujeres y niños y otros civiles, muchos de los cuales se sabe que fueron capturados por el ejército turco. UN وفضلاً عن ذلك ما تزال أمكنة قبارصة يونانيين غير معروفة ومن بينهم نساء وأطفال ومدنيون آخرون، ومن المعلوم أن كثيرين منهم أسرهم الجيش التركي.
    Las dos partes interpusieron denuncias criminales en 14 casos que afectaban a grecochipriotas en el norte y 48 casos que afectaban a turcochipriotas y otros residentes en el sur. UN وقام الجانبان بتوجيه تهم جنائية في 14 حالة تضمنت قبارصة يونانيين في الشمال، و 48 حالة تضمنت قبارصة أتراك ومقيمين آخرين في الجنوب.
    Los grecochipriotas incoaron acciones penales en 10 casos contra turcochipriotas y estos lo hicieron contra grecochipriotas en ocho casos. UN وقد اتخذ الجانب القبرصي اليوناني إجراءات جنائية في عشر قضايا تتعلق بقبارصة أتراك بينما قام الجانب القبرصي التركي بإقامة دعاوى ضد قبارصة يونانيين في ثماني قضايا.
    En el período examinado hubo 4 grecochipriotas detenidos y puestos en libertad en el norte; actualmente hay 27 turcochipriotas que cumplen condena en el sur. UN وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، احتُجز 4 قبارصة يونانيين وأُفرج عنهم في الشمال؛ ويوجد حاليا 27 من القبارصة الأتراك يقضون مدد عقوباتهم في الجنوب.
    Se facilitaron 10 evacuaciones médicas desde el norte y los restos mortales de cuatro grecochipriotas fueron trasladados a la parte septentrional de la isla para recibir sepultura en sus aldeas de origen. UN وجرى تسهيل 10 عمليات إجلاء لأسباب طبية من الشمال، كما أعيد رفات أربعة قبارصة يونانيين ليدفنوا في قراهم الواقعة في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Desde mi último informe, la misión facilitó 29 evacuaciones médicas y el traslado de los restos de cinco grecochipriotas a la zona norte para ser enterrados en sus aldeas, en la zona de Karpas. UN ومنذ تقديم تقريري الأخير، يسرت البعثة 29 عملية إجلاء طبي ونقلَ رفات 5 قبارصة يونانيين إلى الشمال لدفنها في قراهم، في منطقة كارباس في الشمال.
    Con las propuestas en pro de un arreglo confederado ello se logrará plenamente en Chipre. Un arreglo confederado pondrá fin a la afirmación de que el 100% del gobierno grecochipriota es el gobierno de todos y de que tiene el derecho de expulsar hacia el mar a todos los refugiados turcochipriotas con la excusa de los derechos humanos. UN والمقترحات المتصلة باﻷخذ بتسوية اتحادية تعاهدية ستحقق هذا بالكامل بالنسبة لقبرص، والتسوية الاتحادية التعاهدية ستضع حدا للزعم القائل بأن اﻹدارة المشكلة بكاملها من قبارصة يونانيين تمثل حكومة الكافة، وأن من حقها أن تقذف بجميع اللاجئين القبارصة اﻷتراك إلى عرض البحر بموجب دعوى من حقوق اﻹنسان.
    La Potencia ocupante ha intensificado la explotación ilícita a gran escala de propiedades greco-chipriotas en la zona ocupada de Chipre porque, entre otras cosas ello sesgaría los términos de un futuro acuerdo. UN وقد كثفت الاستغلال غير المشروع والواسع النطاق لممتلكات قبارصة يونانيين في الجزء المحتل من قبرص، ولأسباب ليس أقلها تغيير شروط التسوية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد