ويكيبيديا

    "قبرصية يونانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grecochipriota
        
    • grecochipriotas
        
    • turcochipriotas
        
    La participación directa y personal de una figura grecochipriota de tan alto nivel como el Sr. Ghalanos prueba inequívocamente que esa campaña de odio y militancia cuenta con el apoyo oficial e institucional de la parte grecochipriota. UN ولا تترك المشاركة المباشرة الذاتية لشخصية قبرصية يونانية رفيعة المستوى مثل السيد غلانوس أي مجال للشك في أن هذه الحملة من الكراهية والعنف تحظى بتأييد رسمي ومؤسسي من الجانب القبرصي اليوناني.
    La violación más reciente fue la construcción de una mezquita en Kythrea en terrenos que pertenecen a Maria Nicolaidou Longinou, refugiada grecochipriota que vive en la actualidad en las zonas libres. UN وآخر انتهاكاتها في هذا المجال هو بناء مسجد في كيثرا، على أرض مملوكة للسيدة ماريا نيكوليدو لونغينو، وهي لاجئة قبرصية يونانية تعيش حاليا في المناطق الحرة.
    La infructuosa tentativa grecochipriota de convertir a Chipre en una república grecochipriota dio lugar a la división de la isla. UN والمحاولة القبرصية اليونانية الفاشلة لتحويل قبرص إلى جمهورية قبرصية يونانية قد أفضت إلى تقسيم الجزيرة.
    Esta mentalidad tiene su sustento en la aspiración del lado grecochipriota de convertir a Chipre en un Estado grecochipriota. UN وتنطوي هذه العقلية في أساسها على تطلع الجانب القبرصي اليوناني إلى تحويل قبرص إلى دولة قبرصية يونانية.
    Como ya se ha expuesto, Turquía no reconoce los acuerdos firmados por las autoridades grecochipriotas sobre esta cuestión y no aceptará que los grecochipriotas adopten medidas unilaterales en esas zonas marítimas. UN وكما سبق وبيـَّـنـا، فإن تركيا لا تعترف بالاتفاقات التي وقعتها السلطة القبرصية اليونانية في هذا الاتجاه ولن تقبل تصرفات قبرصية يونانية انفرادية في هذه المناطق البحرية.
    Makarios había rechazado la Constitución y pidió a los turcochipriotas que aceptaran un estatuto de minoría en una República grecochipriota. UN ولقد ألقى مكاريوس بالدستور وكان يطالب القبارصة الأتراك بقبول وضع الأقلية في جمهورية قبرصية يونانية.
    La UNFICYP facilitó que una grecochipriota de 91 años de edad que vivía en el sur de la isla pudiera trasladarse a su localidad de nacimiento en el norte. UN ويسرت القوة نقل امرأة قبرصية يونانية عمرها 91 عاما تعيش في الجنوب إلى قريتها الأصلية في الشمال.
    Siguen pendientes las dos solicitudes presentadas por una familia y por una mujer grecochipriota para regresar a la región de Karpas. UN ولم يُحسم بعد في طلبين تقدمت بهما أسرة قبرصية يونانية وامرأة قبرصية يونانية للعودة إلى منطقة كارباس.
    Las restricciones ocasionales a los funcionarios de las Naciones Unidas de origen grecochipriota que trataban de cumplir con sus obligaciones en el norte se mantuvieron. UN وتستمر القيود المفروضة من حين لآخر على موظفي الأمم المتحدة المنحدرين من أصول قبرصية يونانية والساعين إلى الاضطلاع بمهامهم في الشمال.
    En lo que respecta a la educación, tres escuelas elementales grecochipriotas escolarizan en Karpas a unos 40 alumnos y reciben libros de texto del lado grecochipriota. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات التعليمية، تقوم ثلاث مدارس إبتدائية قبرصية يونانية في كارباس بتوفير التعليم لحوالي ٤٠ تلميذا، حيث تحصل على الكتب المدرسية من الجانب القبرصي اليوناني.
    Los parámetros establecidos en el conjunto de ideas que usted presentó deben constituir un fundamento general para celebrar negociaciones orientadas a lograr soluciones siempre y cuando la parte grecochipriota deje de aspirar a convertir a Chipre en una república grecochipriota. UN والبارامترات المحددة في مجموعة اﻷفكار التي طرحتموها توفر لنا أرضية رحبة تنطلق منها المفاوضات بهدف إحراز نتائج وذلك شريطة أن ينبذ الجانب التركي تطلعه الى تحويل قبرص الى جمهورية قبرصية يونانية.
    No se encuentra indicio alguno de que los grecochipriotas hayan renunciado a su objetivo de convertir a Chipre en un Estado grecochipriota. UN وفي واقع اﻷمر، فإنه لم تظهر حتى اﻵن أية دلائل على أن الجانب القبرصي اليوناني قد تخلى عن هدفه المتمثل في تحويل قبرص إلى ولاية قبرصية يونانية.
    Resulta muy extraño que el Sr. Clerides se considere protector de la soberanía de Chipre, cuando han sido los dirigentes grecochipriotas quienes la destruyeron y dividieron al tratar de convertir a un Estado de asociación en un Estado grecochipriota. UN ومن الغريب حقا أن ينظر السيد كليريدس إلى نفسه بوصفه حاميا لسيادة قبرص، في حين أن الزعامة القبرصية اليونانية هي التي حطمتها وقسمتها من جراء ما حاولته من تحويل دولة شراكة إلى دولة قبرصية يونانية.
    El ataque perpetrado en 1963 por la comunidad grecochipriota tenía por objeto convertir la isla en una república grecochipriota y reducir a la parte cofundadora turcochipriota a una minoría. UN ولقد كان الهجوم القبرصي اليوناني في عام 1963 يرمي إلى تحويل الجزيرة إلى جمهورية قبرصية يونانية وإلى جعل الشريك القبرصي التركي الذي اشترك في تأسيس جمهورية قبرص أقلية.
    La UNFICYP también organizó una reunión entre una niña grecochipriota de 10 años de edad y el turcochipriota de 30 años que le había donado médula ósea. UN وقامت القوة أيضا بترتيب لقاء بين طفلة قبرصية يونانية في العاشرة من عمرها ومتبرع بنخاع عظام لها ينتمي إلى القبارصة الأتراك عمره 30 عاما.
    Como se indicó en anteriores informes, prosiguieron las restricciones que se imponen a los funcionarios de las Naciones Unidas de origen grecochipriota que tratan de desempeñar sus funciones en el norte. UN 27 - وتستمر القيود المفروضة على موظفي الأمم المتحدة المنحدرين من أصول قبرصية يونانية والراغبين في الاضطلاع بمهامهم في الشمال حسبما أشير إليه في تقارير سابقة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención una violación reciente del espacio aéreo nacional de la República Turca de Chipre Septentrional por un helicóptero grecochipriota. UN بنــاء علــى تعليمات حكومتــي، يشرفني أن أوجه كريم انتباهكم إلى قيام طائرة عمودية قبرصية يونانية مؤخرا بانتهاك المجال الجوي الوطني للجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas de origen grecochipriota también siguieron siendo objeto de restricciones ocasionales para el desempeño de su labor en el norte del país. UN وتتواصل أيضا القيود المفروضة من حين لآخر على موظفي الأمم المتحدة المنحدرين من أصول قبرصية يونانية والساعين إلى الاضطلاع بمهامهم في الشمال.
    En realidad, fue la parte grecochipriota la que se separó en 1963 del Estado conjunto bicomunal legítimo, expulsando por la fuerza a los turcochipriotas de todos los órganos del Estado y transformando la República conjunta en una empresa puramente grecochipriota que aún continúa. UN والواقع من الجانب القبرصي اليوناني هو الجانب الذي انفصل عن الدولة الشرعية القائمة على المشاركة بين الطائفتين في عام ١٩٦٣ بقيامه بطرد القبارصة اﻷتراك عنوة من جميع أجهزة الدولة وتحويل الجمهورية القائمة على المشاركة الى مؤسسة قبرصية يونانية خالصة وهو الوضع القائم حاليا.
    Un análisis más a fondo de esta cifra en lo que se refiere a la representación de hombres y mujeres indica que de los 109 hombres, 67 son grecochipriotas y 42 turcochipriotas; de las 42 mujeres, 24 son grecochipriotas y 18, turcochipriotas. UN ويبين تحليل آخر لهذا الرقم على أساس الجنس أنه من أصل اﻟ ١٠٩ رجال، كان هناك ٦٧ قبرصيا يونانيا و ٤٢ قبرصيا تركيا، ومن أصل اﻟ ٤٢ إمرأة، كان هناك ٢٤ قبرصية يونانية و ١٨ قبرصية تركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد