El fallecimiento hace más de un año del dirigente nacional Yasser Arafat planteó un genuino reto al pueblo palestino y a sus instituciones. | UN | فقد شكلت وفاة الزعيم الوطني ياسر عرفات قبل أكثر من عام تقريباً تحدياً حقيقياً للشعب الفلسطيني ومؤسساته. |
La organización terrorista Hamas mantiene prisionero al cabo Gilad Shalit desde que lo secuestró hace más de un año. | UN | وما زالت حماس تحتجز الجندي جلعاد شاليط منذ أن اختطفته المنظمة الإرهابية قبل أكثر من عام خلا. |
Fue hace más de un año, no recuerdo los detalles. | Open Subtitles | كان ذلك قبل أكثر من عام. ولا أذكر التفاصيل. |
La Agencia comenzó a recibir amenazas de Jaffe hace poco más de un año. | Open Subtitles | بدأ مكتب تلقي تهديدات من جافي قليلا قبل أكثر من عام. |
Por ejemplo, se reasignó a una magistrada a la Sala de Apelaciones más de un año antes de la emisión del fallo en la última causa en primera instancia que tenía asignada, sin que eso tuviera efectos negativos en la fecha de emisión del fallo ni en el inicio de las apelaciones que se le habían asignado. | UN | فعلى سبيل المثال، نُقلت قاضية إلى دائرة الاستئناف قبل أكثر من عام على صدور الحكم في آخر محاكمة تولتها في الدائرة الابتدائية، من دون أن يؤثر ذلك الترتيب سلبا على تاريخ إصدار الحكم أو على بدء قضايا الاستئناف التي كُلفت بها. |
"Bostezos" no ha salido desde que Alison rompió con él hace un año. | Open Subtitles | مهرجان ممل هنا, لم يخرج منذ ان هجرته حبيبته السابقة (آليسون) قبل أكثر من عام. |
En ese sentido, seguimos esperando las respuestas del Reino Unido y de los Estados Unidos acerca de cómo podríamos proseguir de consuno con el diálogo oficioso que comenzáramos hace más de un año en relación con Pitcairn y Samoa Americana. | UN | وفي ذلك الصدد، ما زلنا ننتظر ردود المملكة المتحدة والولايات المتحدة على كيفية متابعتنا معا الحوار غير الرسمي الذي بدأ قبل أكثر من عام بشأن بيتكيرن وساموا الأمريكية. |
El Departamento comenzó la modernización de los primeros niveles de la página web de las Naciones Unidas hace más de un año. | UN | 51 - بدأت الإدارة تنفيذ مهمة إعادة تصميم الحلقات العليا لموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت قبل أكثر من عام. |
Teniendo en cuenta estas preocupaciones, hace más de un año se creó un amplio grupo de países autodenominado Grupo de Gobernanza Mundial. | UN | بأخذ تلك الشواغل في الحسبان، تشكلت مجموعة من البلدان تطلق على نفسها مجموعة الحوكمة العالمية، وأُنشئت تلك المجموعة قبل أكثر من عام. |
Amir, Hossein y Hushang acabaron hace más de un año, y sólo Amir trabajó 6 meses. | Open Subtitles | "أمير حسين" و "هوشانج" تخرجا قبل أكثر من عام و"أمير" وحده هو من استطاع أن يجد عملاً لستة أشهر |
Se lo dije, nos divorciamos hace más de un año. | Open Subtitles | قلت لك أننا تطلقنا قبل أكثر من عام |
Se lo dije, nos divorciamos hace más de un año. | Open Subtitles | قلت لك أننا تطلقنا قبل أكثر من عام |
hace más de un año el Secretario General presentó su informe " Un programa de paz " , dirigido a fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en las esferas de la diplomacia preventiva y el mantenimiento y la restauración de la paz. | UN | لقد أصدر اﻷمين العام قبل أكثر من عام تقريره " خطة للسلام " الذي كان القصد منه تدعيم طاقات المنظمة في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصيانة السلام واستعادته. |
La resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad fue aprobada hace más de un año, pero los talibanes continúan con su intransigencia. | UN | وقد اتخذ قرار مجلس الأمن 1267 (1999) قبل أكثر من عام ولكن يظل الطالبان على عنادهم. |
En el programa de acción previsto en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que se concibió y elaboró hace más de un año bajo los auspicios de los dirigentes africanos, se establecieron los objetivos de promover el crecimiento acelerado y el desarrollo sostenible, erradicar la pobreza generalizada y aguda, y detener la marginación del continente en el proceso de globalización. | UN | ووضع برنامج العمل الوارد في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي جرى بحثها وإنجازها قبل أكثر من عام برعاية قادة أفريقيا، أهدافا تتمثل في تعزيز النمو المعجل والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر الواسع الانتشار والمدقع، ووقف تهميش القارة في عملية العولمة. |
hace más de un año, cuando la Asamblea General celebró una sesión plenaria de alto nivel sobre la NEPAD, nuestros debates se centraron, ante todo, en lo que confiaba lograr la NEPAD y cómo esperábamos que funcionara. | UN | قبل أكثر من عام خلال جلسة عامة رفيعة المستوى عقدتها الجمعية العامة حول الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تركزت مناقشاتنا في حينها، في معظمها، على الإنجازات المتوقعة من الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وكيف نتوقع أن يكون عملها. |
En este sentido, expresamos nuestro profundo reconocimiento a los fraternos países árabes, en especial a Egipto, por el papel desempeñado a fin de aliviar el sufrimiento y ayudarnos a salvar a nuestra población de la situación en extremo difícil en la que se encuentra, incluidos en particular sus esfuerzos para poner fin a la división derivada del sangriento golpe dirigido por Hamas contra la legitimidad palestina hace más de un año. | UN | ونقدر في هذا المجال الدور الذي تضطلع به دولنا العربية الشقيقة، وبخاصة مصر، في تخفيف المعاناة وفي مساعدتنا على إنقاذ شعبنا من الحالة بالغة الصعوبة التي وصل إليها، وخاصة لجهة إنهاء وضع الانقسام، الذي نتج عن الانقلاب الدموي الذي قادته حركة حماس ضد الشرعية الفلسطينية قبل أكثر من عام. |
Al evaluar la situación actual del Afganistán nos complace observar que, hoy en día, la situación general en el país es significativamente más positiva de lo que era hace poco más de un año. | UN | ونشير مع الارتياح، في معرض تقييم الحالة الراهنة في أفغانستان، إلى أن الحالة العامة في البلاد اليوم أكثر إيجابية بكثير مما كانت عليه قبل أكثر من عام بقليل. |
Además, acogemos con beneplácito los esfuerzos regionales por hacer frente a las amenazas a la seguridad marítima, incluida la creación del Centro de Intercambio de Información del Acuerdo de Cooperación Regional, en Singapur, hace poco más de un año, bajo el Acuerdo de Cooperación Regional de la Lucha contra la Piratería y el Robo a Mano Armada contra buques en Asia. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نرحب بالجهود الإقليمية المبذولة لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها الأمن البحري، ومن هذه الجهود إنشاء مركز تبادل المعلومات في سنغافورة قبل أكثر من عام وذلك في إطار اتفاق التعاون الإقليمي في مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا. |