ويكيبيديا

    "قبل الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por las Partes
        
    • que las Partes
        
    • by Parties
        
    • por Partes
        
    • por agentes
        
    • las Partes respecto
        
    El Consejo ha promovido activamente el cumplimiento de los principios y las normas del derecho internacional humanitario por las Partes en conflictos armados. UN وقد نشط المجلس بشكل كبير سعيا إلى تشجيع الامتثال لمبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي من قبل الأطراف في النزاع المسلح.
    Los miembros del Comité serán nombrados por las Partes y actuarán a título personal. UN ويتم تعيين أعضاء اللجنة من قبل الأطراف ويعملون بصفتهم الشخصية.
    Lista de expertos propuestos por las Partes UN قائمة الخبراء المرشحين من قبل الأطراف
    Dependerá de las contribuciones que las Partes aporten al Protocolo con arreglo a una escala indicativa. UN وسيتم تمويل هذا المخصص من قبل الأطراف في البروتوكول وفقاً لجدول إرشادي لأنصبة الاشتراكات المقررة.
    Proponer un conjunto de medidas de fomento de la confianza que las Partes implicadas puedan poner en marcha simultáneamente y de la misma manera, incluidas las siguientes: UN :: اقتراح مجموعة من إجراءات بناء الثقة التي يمكن البدء بتنفيذها بالتوازي وبشكل متبادل من قبل الأطراف المعنية وتشمل:
    List of projects submitted by Parties not included in Annex I to the Convention in accordance with Article 12, paragraph 4, of the Convention. UN قائمة المشاريع المقدمة من قبل الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية عملا بالفقرة 4 من المادة 12 من الاتفاقية.
    Estas directrices se han recopilado en un único documento para facilitar su utilización por las Partes del anexo I. UN وتم تجميع هذه المبادئ التوجيهية في وثيقة واحدة لتيسير استخدامها من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Se han integrado disposiciones relativas a esa propuesta en el programa del CRIC, que se encargará de definir formas de mejorar el proceso de examen emprendido por las Partes. UN وقد أُدمجت أحكامٌ متعلقة بهذا الاقتراح في برنامج عمل اللجنة التي ستُكلَّف بمهمة تحديد طرائق وسبل عمل لتحسين عملية الاستعراض المضطلع بها من قبل الأطراف.
    La puesta en práctica inmediata de esas recomendaciones por las Partes interesadas no debería demorarse bajo ningún pretexto. UN إن التنفيذ الفوري لتلك التوصيات من قبل الأطراف المعنية يجب أن يتم بدون تعطيل بأي ذريعة.
    Las secretarías de los convenios de Basilea y Estocolmo están planificando actividades de creación de capacidad para incrementar la presentación de informes por las Partes. UN تعمل أمانتا اتفاقيتي بازل واستكهولم على التخطيط لأنشطة في مجال بناء القدرات على تعزيز الإبلاغ الوطني من قبل الأطراف.
    Por consiguiente, no puede llegarse a ninguna conclusión sobre la aplicación de la resolución por las Partes afectadas. UN ومن ثم، يتعذر الانتهاء إلى رأي حاسم بشأن تنفيذ القرار من قبل الأطراف المعنية.
    Sustancias que agotan el ozono recuperadas en 2010 importadas y exportadas por las Partes UN المواد المستنفدة لطبقة الأوزون المستردة التي تم تصديرها واستيرادها من قبل الأطراف في عام 2010
    Sustancias que agotan la capa de ozono recuperadas importadas y exportadas por las Partes en 2010 UN المواد المستنفدة للأوزون المستردة التي تم تصديرها واستيرادها من قبل الأطراف في عام 2010
    Sustancias que agotan el ozono recuperadas en 2011 importadas y exportadas por las Partes UN المواد المستنفدة لطبقة الأوزون المستوردة التي تم تصديرها واسترجاعها من قبل الأطراف في عام 2011
    13. Lista de expertos propuestos por las Partes. UN 13- قائمة الخبراء المرشحين من قبل الأطراف.
    Distribución del informe por parte del PNUMA y la FAO para que las Partes formulen observaciones UN توزيع التقرير من جانب اليونيب والفاو للتعليق عليه من قبل الأطراف
    Ejemplo de lista negativa puede encontrarse en el TLC en el que las Partes aceptan una serie de principios para negociar seguidamente excepciones por sectores. UN ويمكن العثور على مثل للقائمة السلبية في اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية التي قبل الأطراف فيه مجموعة من المبادئ، على أن يتفاوضوا بعد ذلك على الاستثناءات القطاعية.
    También tomó nota de que las Partes habían planteado preguntas técnicas de fondo relacionadas con el impacto de proyectos únicos en las emisiones durante el período de compromiso y de que Islandia había proporcionado amplias respuestas a estas preguntas; y UN ولاحظت كذلك أن عدداً من الأسئلة الجوهرية الفنية المتصلة بأثر المشاريع المنفردة في الانبعاثات خلال فترة الالتزام قد أثير من قبل الأطراف وأن آيسلندا قدمت أجوبة شاملة على هذه الأسئلة؛
    Policies and measures reported by Parties included in Annex I to the Convention in their third national communications. UN السياسات والتدابير المُبلغ عنها من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية في بلاغاتها الوطنية الثالثة.
    Desviación respecto de los calendarios de reducción del consumo en 2006 por Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 Parte UN الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك من قبل الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في العامين 2006 و2007
    Una de las principales leyes destinadas a prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, en particular por agentes no estatales, es la ley relativa al control de las exportaciones y las normativas complementarias. UN ومن أهم التشريعات التي تتناول مسألة منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما فيه انتشاره من قبل الأطراف الفاعلة من غير الدول، قانون الرقابة على الصادرات وأنظمته المرافقة.
    Otros factores podrían ser el reforzamiento de la capacidad institucional, una mejor coordinación y fundamentación de la adopción de decisiones, o una percepción positiva de las Partes respecto de los resultados de las propias decisiones sobre sinergias. UN ومن العوامل المحتملة الأخرى وجود قدرات مؤسسية متينة بقدر أكبر، تنسيق أفضل واتخاذ قرارات مستنيرة أو فهم إيجابي من قبل الأطراف بنواتج التآزر والمقررات نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد