En 67 casos el reclutamiento se produjo antes del período que se examina. | UN | وبلغ عدد الحالات المبلغ عنها قبل الفترة المشمولة بالتقرير 67 حالة. |
Estos estatutos entraron en vigor antes del período que abarca el presente informe. | UN | وقد دخلت هذه التشريعات حيز النفاذ قبل الفترة التي يتناولها هذا التقرير. |
Cabe señalar que más de las dos terceras partes de dichas asignaciones se hicieron para proyectos aprobados antes del período en curso del marco de financiación multianual. | UN | وجدير بالذكر أنه جرى تخصيص أكثر من ثلثي هذه المخصصات لمشاريع معتمدة قبل الفترة الحالية للإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Las obligaciones contraídas con anterioridad al ejercicio económico a que corresponden de conformidad con el párrafo 3.7 y la regla 103.5, se cargarán a una cuenta de cargo diferido. | UN | عملا بالبند 3-7 والقاعدة 103-5، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية التي تتصل بها كحساب دائن مؤجل. |
Como parte de su aceptación del conjunto de medidas antes mencionadas, el Frente POLISARIO aceptó el memorando en que se describe la labor del ACNUR anterior al período de transición. | UN | ١٩ - ووافقت جبهة البوليساريو على المذكرة التي تصف أعمال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قبل الفترة الانتقالية وذلك كجزء من قبولها لمجموعة التدابير المذكورة أعلاه. |
a Las solicitudes finalizadas comprenden tanto solicitudes presentadas durante el período del que se informa como solicitudes que se habían presentado antes de ese período y ya habían empezado a tramitarse. | UN | (أ) تشمل الطلبات المنجزة الطلبات المقدمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير والطلبات المقدمة قبل الفترة المشمولة بالتقرير والتي كان قد بدأ تجهيزها. |
En consecuencia, la Comisión puede dar su apoyo a que prosiga el proyecto, en la inteligencia de que los locales se trasferirían al equipo de las Naciones Unidas en el país si la Misión se suspendiera antes del ejercicio económico 2018/19. | UN | ولهذا يمكن للجنة أن تؤيد مواصلة المشروع، على أساس أن يشغل فريق الأمم المتحدة القطري مباني البعثة إذا تم إنهاء البعثة قبل الفترة المالية 2018/2019. |
Los informes no fueron con frecuencia muy precisos y en muchos se mencionaron actividades llevadas a cabo con anterioridad al período que se estudia en este informe. | UN | وكثيرا ما لم تكن التقارير دقيقة جدا، وذكر كثير منها اﻷنشطة المضطلع بها قبل الفترة قيد الاستعراض في هذا التقرير. |
En consecuencia, no se hace referencia a los Estados Partes con respecto a los cuales el Comité, después de haber evaluado la respuesta de seguimiento, decidió no adoptar más medidas antes del período abarcado por el presente informe. | UN | لا يتضمن أي إشارة إلى الدول الأطراف التي قررت اللجنة، بعد أن أجرت تقييماً لما قُدم إليها من ردود بخصوص المتابعة، عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأنها قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Sin embargo, la cifra de fieles había disminuido acusadamente antes del período que se examina y durante él. | UN | لكن عدد المصلين تراجع تراجعاً كبيراً قبل الفترة المشمولة بالتقرير وخلالها. |
Resumen de la situación en el país antes del período examinado | UN | موجز للحالة في البلد قبل الفترة قيد الاستعراض |
b) La Sección de Apoyo a los Servicios Generales siguió prestando los servicios que ya ofrecía al Mecanismo Residual antes del período a que se refiere el informe. | UN | :: وواصل قسم دعم الخدمات العامة تقديم الخدمات التي كانت توفر بالفعل للآلية قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
:: Además, también siguen pendientes 21 solicitudes de visado o renovación presentadas antes del período sobre el que se informa. | UN | :: وإضافة إلى ذلك، لم يُبت بعد في 21 طلبا للحصول على تأشيرات أو لتجديد التأشيرات مقدَّمة قبل الفترة المشمولة بالتقرير. |
En consecuencia, no se hace referencia a los Estados Partes con respecto a los cuales el Comité, después de haber evaluado las respuestas de seguimiento, decidió no adoptar más medidas antes del período abarcado por el presente informe. | UN | وعلى ذلك، لا يتضمن الجدول أي إشارة إلى الدول الأطراف التي قررت اللجنة، بعد أن أجرت تقييماً لما قُدم إليها من ردود بخصوص المتابعة، عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأنها قبل الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Resumen de la situación antes del período examinado | UN | موجز الوضع قبل الفترة المستعرضة |
Por otra parte, se amplió el ámbito sectorial de cuatro entidades acreditadas antes del período reseñado para desempeñar funciones de validación en sectores específicos. | UN | وعلاوة على ذلك، وُسِّع النطاق القطاعي لأربعة كيانات اعتُمدت قبل الفترة المشمولة بالتقرير لتولي مهام المصادقة الخاصة بقطاعات محددة. |
Las obligaciones contraídas con anterioridad al ejercicio económico a que corresponden de conformidad con el párrafo 3.7 y la regla 103.5, se cargarán a una cuenta de cargo diferido. | UN | عملا بالبند 3-7 والقاعدة 103-5، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية التي تتصل بها كحساب دائن مؤجل. |
Las obligaciones contraídas con anterioridad al ejercicio económico a que corresponden de conformidad con la regla 3.7 y el artículo 103.5, se cargarán a una cuenta de cargo diferido. | UN | عملا بالبند 3-7 والقاعدة 103-5، تقيد الالتزامات التي تنشأ قبل الفترة المالية التي تتصل بها كحساب دائن مؤجل. |
Dado que el informe sobre la ejecución de los programas se refería a un período dos bienios anterior al que abarcaba el proyecto de marco estratégico, el Comité recomendó que la Secretaría presentara oficialmente información sobre las partes pertinentes del informe sobre la ejecución de los programas, en el entendimiento de que esa información también se examinaría. | UN | ونظرا لأن تقرير أداء البرامج يعكس فترة تمتد على فترتي سنتين قبل الفترة التي يشملها الإطار الاستراتيجي المقترح، فقد أوصت اللجنة أن تقدم الأمانة العامة رسميا معلومات مستكملة عن الأجزاء ذات الصلة من تقرير أداء البرامج، على أن يكون مفهوما أن هذه المعلومات المستكملة سينظر فيها أيضا. |
a Las solicitudes finalizadas comprenden tanto solicitudes presentadas durante el período del que se informa como solicitudes que se habían presentado antes de ese período y ya habían empezado a tramitarse. | UN | (أ) تشمل الطلبات المنجزة الطلبات المقدمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير والطلبات المقدمة قبل الفترة المشمولة بالتقرير والتي كان قد بدأ تجهيزها. |
59. De las 631 solicitudes de registro finalizadas durante el período del que se informa, 405 se presentaron con anterioridad a ese período. | UN | 59- ومن بين طلبات التسجيل اﻟ 631 المنجزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت 405 طلبات قبل الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ajustes de períodos anteriores | UN | تسويات قبل الفترة |
63. Ha de mencionarse que a un porcentaje considerable de las edificaciones anteriores al período que se reporta, no se les exigió la aplicabilidad y cumplimiento de la normativa vigente, en tanto no cumple con los requerimientos de accesibilidad. | UN | 63- وتجدر الإشارة إلى أن نسبة كبيرة من المباني المشيدة قبل الفترة المشمولة بالتقرير لم تخضع للقواعد الحالية ولم تطبقها ولا تستوفي بذلك شروط يسر الوصول. |