ويكيبيديا

    "قبل القوات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por las fuerzas armadas
        
    • parte de las fuerzas armadas
        
    • por fuerzas armadas
        
    • que las fuerzas armadas
        
    • Ejército
        
    • por grupos armados
        
    • las fuerzas armadas de
        
    • por las FARDC y
        
    • parte de las FARDC
        
    • niños por las FARDC
        
    Las armas autorizadas por las fuerzas armadas de Túnez están exentas de este requisito. UN وتستثني من هذا الإجراء الأسلحة المصرح بها من قبل القوات المسلحة التونسية.
    No hay justificación alguna para el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas. UN وليس هناك ما يبرر تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة.
    El bloqueo de los puertos o de las costas de un Estado por las fuerzas armadas de otro Estado; UN ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛
    Todos los casos de atropellos por parte de las fuerzas armadas se castigan. UN وقال إن أي سوء تصرف من قبل القوات المسلحة يعاقَب عليه.
    Desde Armenia, a través del territorio de las regiones de Lachin y Kelbayar de Azerbaiyán, ilegalmente ocupadas por fuerzas armadas armenias, continúa el desplazamiento de armamentos pesados y refuerzos en Nagorno-Karabaj, en Azerbaiyán. UN ويتواصل نقل اﻷسلحة الثقيلة والتعزيزات من أرمينيا عبر أراضي منطقتي لاشين وكيلبادجار اﻷذربيجانيتين، المحتلتين من قبل القوات المسلحة اﻷرمينية بصفة غير مشروعة الى منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان.
    Se determinó que las fuerzas armadas Sudanesas (FAS) almacenaban municiones en el aeropuerto de El Fasher para apoyar sus operaciones aéreas. UN وجرى التعرف إلى تخزين اعتيادي للذخيرة من قبل القوات المسلحة السودانية في مطار الفاشر دعما لعملياتها الجوية.
    Se muestra alarmada ante el uso desproporcionado de la fuerza por las fuerzas armadas rusas y la pérdida masiva de vidas que se ha producido en Chechenia. UN وهي تعرب عن الجزع إزاء الاستخدام المفرط للقوة من قبل القوات المسلحة الروسية وما نتج عن ذلك في شيشنيا من الخسائر الجسيمة في اﻷرواح.
    Se prohíbe terminantemente la introducción en el país de armas de categoría 1, ya sea montadas o por piezas, a excepción de las armas autorizadas por las fuerzas armadas de Túnez. UN يُمنع منعا باتا إدخال أسلحة الصنف الأول إلى تونس سواء كانت كاملة أو في شكل قطع، باستثناء الأسلحة المصرّح بها من قبل القوات المسلحة التونسية.
    A. Reclutamiento y utilización de niños por las fuerzas armadas y los grupos armados UN ألف - تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة
    Suscita preocupación el hecho de que, en algunos casos, estas milicias reciben apoyo del Gobierno de la República Centroafricana y han sido utilizadas como auxiliares por las fuerzas armadas Centroafricanas (FACA). UN وهناك مخاوف من أن هذه الميليشيات كانت في بعض الحالات تحظى بدعم من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وأنها كانت تستخدم كقوات مساعدة من قبل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    :: 6 talleres para funcionarios del Gobierno del Chad y organizaciones de la sociedad civil sobre las normas internacionales de derechos humanos, incluida la forma de poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas armadas nacionales y los grupos rebeldes UN :: عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة
    488. Sobre la base de la información que reunió, la Misión no encontró indicios de que la población civil haya sido obligada por Hamas o grupos armados palestinos a permanecer en zonas atacadas por las fuerzas armadas de Israel. UN 488- ولم تتوصل البعثة، على أساس المعلومات التي جمعتها، إلى أي مؤشر على أن حماس أو الجماعات الفلسطينية المسلحة أرغمت السكان المدنيين على البقاء في مناطق تتعرض لهجمات من قبل القوات المسلحة الإسرائيلية.
    La población de Darfur continúa sufriendo los efectos de los ataques y contraataques en los que participan la mayoría de los movimientos armados, lo que a menudo supone un uso desproporcionado de la fuerza por las fuerzas armadas Sudanesas (FAS) y sus fuerzas auxiliares, con los consiguientes muertos, heridos y desplazamiento de personas. UN وما زال سكان دارفور يقعون ضحية للآثار المترتبة على الهجمات والهجمات المضادة التي تكون معظم الحركات المسلحة أطرافا فيها، والتي كثيرا ما تفضي إلى استخدام القوّة على نحو غير متناسب من قبل القوات المسلحة السودانية والقوات المساعدة لها، وتسفر عن مقتل الأشخاص وإصابتهم وتشريدهم.
    Los expertos de Bulgaria, Francia y Eslovaquia realizaron sendas ponencias sobre los accidentes graves en las instalaciones de almacenamiento y sobre la gestión de las municiones por las fuerzas armadas desplegadas en zonas de combate. UN وقد قدم خبراء من بلغاريا وفرنسا وسلوفاكيا عروضاً عن الحوادث الخطيرة التي وقعت في مرافق التخزين وعن إدارة الذخائر من قبل القوات المسلحة في مناطق المعارك.
    Al 27 de mayo, la UNMIS había registrado 36 casos de restricciones a la libertad de circulación en 2010 por parte del SPLA y la policía del Sudán Meridional y 5 por parte de las fuerzas armadas Sudanesas. UN وحتى 27 أيار/مايو، سجلت البعثة 36 حالة من فرض القيود على التحركات في عام 2010 من قبل الجيش الشعبي لتحرير السودان/جهاز شرطة جنوب السودان و 5 حالات من قبل القوات المسلحة السودانية.
    Se mantuvo la presencia de armas y equipo pesados y su utilización por parte de las fuerzas armadas sirias; también se observó que, tras la captura de posiciones de las fuerzas armadas sirias, los elementos armados de la oposición tenían en su poder más armas y equipo militar pesados. UN واستمر وجود الأسلحة والمعدات الثقيلة واستخدامها من قبل القوات المسلحة السورية، بينما رُصدت حيازة عناصر المعارضة المسلحة لمزيد من الأسلحة الثقيلة والمعدات العسكرية في أعقاب الاستيلاء على مواقع القوات المسلحة السورية.
    El portavoz del SPLA Philip Aguer alegó hoy que en Kuek habían ocurrido combates a raíz de un ataque contra su base por parte de las fuerzas armadas Sudanesas y los denominados mercenarios, que comenzó a las 9.00 horas y duró siete horas. UN وقال فيليب أغير المتحدث الرسمي باسم الجيش الشعبي لتحرير السودان اليوم إن قتالا دار في كويك في أعقاب هجوم على قاعدتهم من قبل القوات المسلحة السودانية وما يسمى بالمرتزقة، وبدأ القتال في الساعة 00/9 صباحا واستمر سبع ساعات.
    Expresando profunda preocupación por el uso de escuelas con fines militares por fuerzas armadas y grupos armados no estatales en contravención del derecho internacional aplicable, incluido su uso como cuarteles militares, almacenes de armamentos, centros de mando, lugares de detención e interrogatorio, y puestos de tiro y observación, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العسكري للمدارس من قبل القوات المسلحة والجماعات المسلحة من غير الدول في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، ويشمل ذلك استخدامها كثكنات عسكرية، ومرافق لتخزين الأسلحة، ومراكز للقيادة، ومواقع للاحتجاز والاستجواب؛ ومواقع لإطلاق النار والمراقبة،
    La Jamahiriya Árabe Libia, por lo tanto, formula reservas acerca de cualquier disposición del proyecto de Convenio que permita que las fuerzas armadas militares de Estados utilicen esas armas. UN ولذلك فإن بلده يتحفظ على أي نص في مشروع الاتفاقية يعطي الشرعية لاستخدام هذه اﻷسلحة من قبل القوات المسلحة العسكرية للدول.
    El Real Ejército de Marruecos destruyó 125 minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar. UN تم تدمير 125 لغما من قبل القوات المسلحة الملكية المغرب.
    :: 6 cursos prácticos para funcionarios del Gobierno del Chad y organizaciones de la sociedad civil sobre la normativa internacional de derechos humanos, en particular en cuanto a poner fin al reclutamiento y el uso de niños por grupos armados nacionales y grupos rebeldes UN :: عقد 6 حلقات عمل لمسؤولي حكومة تشاد ومنظمات المجتمع المدني بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل القوات المسلحة الوطنية والجماعات المتمردة
    Cincuenta y un presuntos miembros del grupo fueron detenidos en las últimas semanas por las FARDC y repatriados a Burundi. UN وقد ألقي القبض على واحد وخمسين عضواً مزعوماً من المجموعة في الأسابيع الأخيرة من قبل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأعيدوا إلى بوروندي.
    Al mismo tiempo, se denunciaron varios casos de abuso de los derechos humanos por parte de las FARDC. UN وفي الوقت نفسه، أفادت تقارير كثيرة عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان من قبل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La MONUSCO continuará supervisando y ayudando al Gobierno a aplicar el plan de acción nacional dirigido por el Gobierno para poner fin al reclutamiento de niños por las FARDC. UN وستواصل البعثة رصد الحكومة ومساعدتها في تنفيذ خطة العمل الوطنية التي تقودها الحكومة لوقف تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة الكونغولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد