Contamos con la escolta de la policía y muchos guarda espaldas para protegernos de cualquier amenaza que pudiéramos tener antes de la Conferencia. | Open Subtitles | لقد صاحبتنا الشرطة مع الحراس و الذين كانوا موجودين لمنعنا من التفكير في الذهاب لأي مكان آخر قبل المؤتمر الصحفي |
¿Ustedes o alguien más recibió alguna amenaza en la embajada antes de la Conferencia? | Open Subtitles | هل أنتِ أو أي شخص تلقيتم تهديدات في السفارة قبل المؤتمر ؟ |
Tenemos que encargarnos de esta situación antes de la Conferencia de prensa. | Open Subtitles | يجب علينا إصلاح هذا الوضع بطريقة ما قبل المؤتمر الإعلامي |
Informe de las consultas previas a la Conferencia celebradas en el Centro Internacional de Convenciones de Beijing | UN | تقرير مشاورات ما قبل المؤتمر المعقودة في مركز بيجين للمؤتمرات الدولية |
La Secretaría invitará a los participantes a inscribirse para participar en una de las mesas redondas con antelación a la Conferencia, teniendo presente el número total de participantes mencionado más arriba. | UN | وتدعو الأمانة العامة المشاركين إلى تسجيل أسمائهم قبل المؤتمر للمشاركة في إحدى جلسات المائدة المستديرة، مع مراعاة العدد الكلي للمشاركين المبين أعلاه. |
En vista de lo que se ha logrado hasta el momento, su delegación cree que es posible resolver las cuestiones pendientes antes de la Conferencia diplomática de Roma. | UN | ونظرا لﻹنجازات المحققة حتى اﻵن، فإن وفده يعتقد بإمكانية حل المسائل المعلقة قبل المؤتمر الدبلوماسي في روما. |
antes de la Conferencia, se formó un comité de coordinación de organizaciones no gubernamentales a fin de establecer un enlace con el Gobierno y solicitar financiación y patrocinio. | UN | وتشكلت لجنة تنسيقية للمنظمات غير الحكومية للاتصال بالحكومة والسعي إلى الحصــول على التمويل اللازم قبل المؤتمر. |
Se está examinando la posibilidad de organizar un foro con las organizaciones no gubernamentales antes de la Conferencia. | UN | وتجري المناقشات حول عقد منتدى مع المنظمات غير الحكومية قبل المؤتمر. |
antes de la Conferencia, Armenia, Azerbaiyán, la Federación de Rusia y Tayikistán ya se habían adherido a esos instrumentos internacionales. | UN | وكان قد انضم إلى هذين الصكين الدوليين قبل المؤتمر كل من الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا وطاجيكستان. |
antes de la Conferencia, las instituciones nacionales participaron en su propia reunión preparatoria organizada conjuntamente en Johannesburgo por la OACDH y la Comisión Sudafricana de Derechos Humanos. | UN | وشاركت المؤسسات الوطنية قبل المؤتمر في اجتماع تحضيري خاص بها اشترك في تنظيمه كل من المفوضية ولجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان في جوهانسبرغ. |
Según se ha previsto, deben culminar en resultados concretos antes de la Conferencia general de 2005. | UN | ويجب أن تنجم عنـه نتيجة ملموسة، مثلما هو مخطط، قبل المؤتمر العام لسنة 2005. |
No obstante, se aconseja que los periodistas locales inicien el proceso de acreditación a la brevedad posible, por lo menos un mes antes de la Conferencia. | UN | بيد أن الصحفيين المحليين ينصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، قبل المؤتمر بشهر على الأقل. |
No obstante, se aconseja a los periodistas locales que inicien el proceso de acreditación a la brevedad posible, por lo menos un mes antes de la Conferencia. | UN | بيد أن الصحفيين المحليين ينصحون ببدء إجراءات الاعتماد في أقرب وقت ممكن، قبل المؤتمر بشهر على الأقل. |
Se expresó la esperanza de que dicho tratado se concertase antes de la Conferencia de las Partes de 2010. | UN | وأُعرب عن الأمل في إمكانية إبرام هذه المعاهدة قبل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
Si embargo, esos grupos deberían poder contar con más tiempo para preparar sus informes y distribuirlos a un público más amplio a fin de recabar sus observaciones antes de la Conferencia. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يتاح للأفرقة العاملة مزيد من الوقت لإعداد تقاريرها وتوزيعها على جمهور أوسع للتعليق عليها قبل المؤتمر. |
Informe de las consultas previas a la Conferencia celebradas en el Centro Internacional de Convenciones de Beijing | UN | تقرير مشاورات ما قبل المؤتمر المعقودة في مركز بيجين للمؤتمرات الدولية |
40. Todos los delegados y los participantes deberán cumplir los trámites necesarios en las misiones diplomáticas y consulares de México con antelación a la Conferencia. | UN | 40- وعلى جميع أعضاء الوفود والمشاركين أن يستكملوا الإجراءات اللازمة قبل المؤتمر بفترة مناسبة لدى البعثات الدبلوماسية والقنصلية للمكسيك. |
e El 9 de abril se celebrarán consultas previas al Congreso. | UN | )ﻫ( ستعقد مشاورات ما قبل المؤتمر في ٩ نيسان/أبريل. |
En otros países ya existían programas de ese tipo antes de la celebración de la Conferencia. | UN | وكانت بلدان أخرى قد شرعت في تنفيذ تلك البرامج في مرحلة ما قبل المؤتمر. |
Las consultas que se celebraron antes del Congreso facilitaron la aprobación de la Declaración y del Programa de Acción. | UN | وقد سهلت المشاورات التي جرت قبل المؤتمر عملية اعتماد اﻹعلان وبرنامج العمل. |
78. El representante nato de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) describió las actividades previstas que emprendería la Comisión con anterioridad a la Conferencia. | UN | ٧٨ - وبين ممثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، الذي يتمتع بالعضوية، بحكم منصبه، اﻷنشطة الواردة في الخطة التي ستضطلع بها اللجنة قبل المؤتمر. |
Mediante una página en la red Internet los participantes en la Conferencia podrán conectarse fácilmente con otros que tengan necesidades e intereses análogos antes, durante y después de su celebración. | UN | وسيكون للمؤتمر موقع على الشبكة العالمية يُتيح للمشاركين سهولة الاتصال باﻵخرين ممن لديهم احتياجات واهتمامات مماثلة، وذلك قبل المؤتمر وأثناءه وبعده. |
La decisión real sobre los temas que la Conferencia examinará y sobre cómo los abordará, se aplaza hasta la adopción de una decisión sobre el denominado programa de trabajo. | UN | أما القرار الحقيقي بشأن البنود التي يتعين معالجتها من قبل المؤتمر وطريقة هذه المعالجة فهو قرار مؤجل إلى حين اتخاذ قرار آخر بشأن ما يسمى برنامج العمل. |
Esto ayudaría a los grupos de trabajo previos a la Conferencia a abordar los problemas y oportunidades de los países Partes afectados. | UN | ويمكن لذلك أن يسهم في مساعدة الأفرقة العاملة التي تجتمع قبل المؤتمر في معالجة قضايا البلدان الأطراف المتضررة والفرص المتاحة أمامها. |
a. Prestación de servicios sustantivos para la Conferencia de Examen: sesiones plenarias (40); consultas anteriores a la Conferencia (6); | UN | أ - تقديم الخدمات الفنية لاجتماعات المؤتمر الاستعراضي: الجلسات العامة (40)؛ المشاورات قبل المؤتمر (6)؛ |
Malawi reconoce que la mujer es un importante recurso para alcanzar el desarrollo sostenible, de ahí que, ya desde antes de celebrarse la Conferencia mundial sobre la Mujer, en el país se habían aprobado programas para promover el adelanto de la mujer y mejorar la situación de la niña. | UN | وحكومتها تسلم بأن النساء مورد هام لتحقيق التنمية المستدامة ومن ثم فهي قد استهلت، حتى من قبل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عددا من البرامج لتعزيز النهوض بالمرأة وتحسين أحوال اﻷطفال البنات. |
También había estado trabajando en estrecha colaboración con la Sociedad Americana de Criminología y había prestado asistencia a la Academia de la Ciencia de la Justicia Penal para determinar cuáles serían los aspectos en los que los académicos y los investigadores podrían intervenir más activamente antes de la celebración del Congreso y en el curso de éste. | UN | وما فتئت الرابطة تعمل أيضا عن كثب مع الجمعية الأمريكية لعلم الجريمة، مع قيامها بدور داعم لأكاديمية علوم العدالة الجنائية، في تحديد المجالات التي تحقق فيها الدوائر الأكاديمية ودوائر البحوث مشاركة أكبر قبل المؤتمر وأثناء انعقاده. |
Sí. Pero pensé que deberías saberlo antes de la rueda de prensa. | Open Subtitles | نعم، لكن إعتقدت أنـه يجب أن تعلم قبل المؤتمر الصحفي. |