ويكيبيديا

    "قبل النظر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antes de examinar
        
    • antes del examen del
        
    • antes de considerar
        
    • antes de que se examine el
        
    • antes del examen de
        
    • antes de estudiar
        
    • antes de pensar en
        
    • antes de que se examinara
        
    • antes de analizar
        
    • antes de la vista de
        
    Según el párrafo 4 del artículo 72 de su reglamento, debe tomar esa decisión antes de examinar el fondo de la comunicación. UN و ستبت في مقبولية الرسالة قبل النظر في وجاهة موضوعها عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي.
    Según el párrafo 4 del artículo 72 de su reglamento, debe tomar esa decisión antes de examinar el fondo de la comunicación. UN و ستبت في مقبولية الرسالة قبل النظر في وجاهة موضوعها عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي.
    En particular, antes de examinar el fondo del caso, la Corte consideró necesario analizar los principios jurídicos que rigen el exequatur. UN وعلى وجه الخصوص، رأت المحكمة قبل النظر في موضوع القضية أنه يلزم تحليل المبادئ القانونية التي تحكم الإنفاذ.
    página PREGUNTAS FORMULADAS POR ESCRITO antes del examen del SEGUNDO INFORME PERIODICO UN اﻷسئلة التي قُدﱢمت كتابةً قبل النظر في التقرير الدوري الثاني
    Por otra parte, se expresó la opinión de que debían estudiarse los efectos de las condiciones mejoradas adoptadas en Toronto antes de examinar cualesquiera nuevas medidas. UN ومن الناحية اﻷخرى، جرى الاعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي دراسة آثار شروط تورنتو المعززة قبل النظر في أية تدابير جديدة.
    En consecuencia, es indispensable que la Conferencia se concentre en la búsqueda de soluciones a esas deficiencias del Tratado antes de examinar la cuestión de su prórroga. UN وهكذا بات من الضروري أن يركز المؤتمر على إيجاد حلول لهذه النواقص في المعاهدة قبل النظر في مسألة تمديدها.
    Es más, con respecto al proyecto de artículo 5, la Comisión deberá considerar la validez de los actos unilaterales antes de examinar la cuestión de su nulidad. UN وأضاف، فيما يتعلق بمشروع المادة 5، أنه ينبغي للجنة أن تنظر في صحة الأفعال الانفرادية قبل النظر في مسألة بطلانها.
    Quizá sea útil resumir las observaciones hechas por los Estados antes de examinar las posibles enmiendas propuestas por ellos. UN ومن المناسب إيجاز تعليقات الدول قبل النظر في إدخال التغييرات التي اقترحتها.
    El Presidente dice que será necesario celebrar nuevas consultas antes de examinar el proyecto de resolución para su aprobación. UN 1 - الرئيس: قال إنـه يلزم إجراء المزيد من المشاورات قبل النظر في اعتماد مشروع القرار.
    Ahora los esfuerzos deben centrarse en la aplicación de las medidas acordadas, dándoles tiempo para que funcionen, antes de examinar la necesidad de otras mejoras. UN وينبغي أن تركز الجهود الآن على تنفيذ الإجراءات المعتمدة، وإعطائها وقت لكي تنجح قبل النظر في الحاجة إلى مزيد من التحسينات.
    Según el párrafo 4 del artículo 72 de su reglamento, esa decisión deberá tomarse antes de examinar el fondo de la comunicación. UN وهي تقوم بذلك عملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي قبل النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ.
    Según el párrafo 4 del artículo 72 de su reglamento, esa decisión deberá tomarse antes de examinar el fondo de la comunicación. UN وعملا بالفقرة 4 من المادة 72 من نظامها الداخلي، تنجز اللجنة ذلك قبل النظر في موضوع البلاغ.
    Según el párrafo 4 del artículo 72 de su reglamento, lo hará antes de examinar el fondo de la comunicación. UN وعملا بالفقرة 4 من المادة 72 من النظام الداخلي للجنة، ستقوم اللجنة بذلك قبل النظر في جوهر البلاغ.
    Ahora bien, antes de examinar las dos opciones puede ser útil examinar brevemente la estructura de las secretarías de los tres convenios existentes. UN ولكن قبل النظر في هذين الخيارين قد يكون من المفيد إجراء استعرض وجيز للهيكل القائم بالنسبة لهذه الأمانات.
    Parece entonces oportuno, antes de examinar sus efectos jurídicos, determinar qué es una reserva " establecida " * en el sentido del párrafo 1 del artículo 21. UN ولذلك يبدو من المناسب تحديد المقصود بـ " تحفظ يوضع " [يُنشأ] وفقاً للفقرة 1 من المادة 21 قبل النظر في آثاره القانونية.
    Corresponde a los países interesados adoptar la iniciativa y mantener consultas abiertas antes de examinar el proyecto de resolución en el Consejo. UN وللبلدان المعنية يعود أمر الشروع في المبادرات والانخراط في مشاورات مفتوحة قبل النظر في مشاريع القرارات داخل المجلس.
    La Presidenta invita a los miembros del Comité a que formulen observaciones generales sobre el proyecto de directrices antes de examinar el texto en detalle. UN ودعت أعضاء اللجنة إلى تقديم ملاحظات عامة حول مشروع المبادئ التوجيهية قبل النظر في نص هذه المبادئ بالتفصيل.
    Pueden hacerlo por escrito en cualquier momento antes del examen del informe de un Estado Parte. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابة في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    La Comisión opina que, antes de considerar nuevos cambios significativos en la política de inversión, se deberían adoptar las siguientes medidas: UN وترى اللجنة أنه ينبغي، قبل النظر في إدخال مزيد من التغييرات الهامة على سياسة الاستثمار، اتخاذ التدابير التالية:
    Pueden hacerlo por escrito en cualquier momento antes de que se examine el informe de un Estado Parte. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تقدم هذه المعلومات كتابة في أي وقت تشاء قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    El tribunal de casación, tres días como mínimo antes del examen de la causa, debe informar del momento de su examen. UN ويعلق اﻹشعار بموعد فحص القضية في مقر محكمة الاستئناف في موعد لا يقل عن ثلاثة أيام قبل النظر في القضية.
    Por consiguiente, antes de estudiar la aplicación de medidas coercitivas con arreglo al Capítulo VII de la Carta, deben haberse agotado todos los medios de solución pacífica. UN لذا، ينبغي استنفاد جميع الوسائل قبل النظر في اللجوء إلى التدابير القسرية المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    antes de pensar en un aumento del presupuesto ordinario, se debe examinar a fondo si es admisible. UN وينبغي القيام بدراسة متأنية قبل النظر في أيِّ زيادة في الميزانية العادية.
    Sin embargo, el Comité lamenta que las respuestas escritas se presentaran con retraso, solo unos días antes de que se examinara el informe del Estado parte. UN غير أنها تعرب عن أسفها إزاء تأخر تقديم الردود المكتوبة، إذ لم تقدم سوى بضعة أيام قبل النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Se puede consultar a los grupos antes de analizar cualesquiera modificaciones o programas, durante el proceso de elaboración de políticas y después de preparar cada proyecto de documento normativo. UN فقد تستشار الجماعات قبل النظر في أي تغيير أو برامج، وخلال عملية وضع السياسات وبعد إعداد مسودة كل وثيقة سياسات.
    b) El prolongado período que transcurre antes de la vista de las causas de menores y la aparente falta de confidencialidad que rodea estos casos; UN (ب) طول الانتظار قبل النظر في قضايا الأحداث وما يظهر من افتقار للسرية التي تعامل بها مثل هذه القضايا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد