ويكيبيديا

    "قبل انعقاد الدورة القادمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antes del próximo período de sesiones
        
    • antes del siguiente período de sesiones
        
    Por consiguiente, cabe esperar que puedan señalarse algunos progresos antes del próximo período de sesiones del Comité. UN وأعرب المتحدث عن أمله بالتالي في أن تحاط اللجنة علماً ببعض التقدم المحرز في هذا الشأن قبل انعقاد الدورة القادمة.
    Todos estos son asuntos importantes y espero que la Mesa de la Comisión les haga frente seriamente antes del próximo período de sesiones. UN وهذه قضايا تعد من الأهمية بمكان وأرجو أن يتصدى لها بجدية مكتب اللجنة قبل انعقاد الدورة القادمة.
    antes del próximo período de sesiones se pondrá en marcha una inspección de salud y seguridad a fin de proporcionar una evaluación más completa de las necesidades de remodelación. UN وستنفذ عملية تفتيش تتعلق بالصحة والسلامة قبل انعقاد الدورة القادمة من أجل إعداد تقييم أوفى للحاجة إلى التجديد.
    Agradeció la colaboración del Sr. Vic Heard del Reino Unido y del Sr. Rudolf Fetzer de Alemania, delegados que pasarían a ocupar nuevos puestos antes del próximo período de sesiones, y les deseó suerte en sus nuevos cargos. UN وقدم الشكر للسيد فيك هيرد من المملكة المتحدة وللسيد رودلف فيتزر من ألمانيا المندوبين اللذين سيتوليان منصبين جديدين قبل انعقاد الدورة القادمة وتمنى لهما النجاح في مهمتيهما الجديدتين.
    Decidió celebrar su segundo período de sesiones antes del siguiente período de sesiones de la Comisión, preferiblemente en enero o febrero, a fin de examinar la interpretación de su mandato y las cuestiones pendientes con relación a los métodos de trabajo. UN وقرر عقد دورته الثانية قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة حقوق الإنسان، على أن يفضل ذلك في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير لمناقشة المسألة المتعلقة بتفسير الولاية المنوطة به والقضايا المعلقة ذات الصلة بأساليب عمله.
    No obstante, se convino en que, dada la diversidad de opiniones expresadas, los Estados necesitarían tiempo para realizar consultas, antes del próximo período de sesiones, sobre la política apropiada en lo relativo al derecho aplicable. UN بيد أنه اتفق على أنه بالنظر الى الآراء المتباينة التي أعرب عنها، ستحتاج الدول الى وقت للتشاور بشأن السياسة المناسبة للقانون المنطبق قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة.
    Algunas de sus primeras conclusiones son alentadoras. Esperamos con interés el informe que presentará al Secretario General en diciembre y las observaciones que formulará este último antes del próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN إن بعض الاستطلاعات الأولية للفريق تبعث على التشجيع، ونتطلع إلى التقرير الذي سيقدمه إلى الأمين العام في كانون الأول/ديسمبر، وإلى ملاحظات الأمين العام بشأنه قبل انعقاد الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Desearía saber cómo evalúa el Relator Especial sus perspectivas de visitar la República Islámica del Irán antes del próximo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y qué prioridades ha fijado para esa visita y para el período siguiente. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة تقييم المقرر الخاص لاحتمالات زيارته لجمهورية إيران الإسلامية قبل انعقاد الدورة القادمة لمجلس حقوق الإنسان، والأولويات التي حددها لتلك الزيارة وما بعدها.
    7. El siguiente es el estado de las promesas de contribución que deben abonarse antes del próximo período de sesiones de la Junta de Síndicos hasta el 29 de noviembre de 1999: UN 7- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، كانت التبرعات المعلنة التي من المقرر دفعها قبل انعقاد الدورة القادمة لمجلس الأمناء على النحو التالي:
    Solicitó además que se pidiera la opinión de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos con los que todavía no se hubiera establecido contacto en referencia al tema de este documento de trabajo, y que las respuestas se dirigieran a la Sra. Hampson y el Sr. Cherif antes del próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN كما طلبت أن ترسل طلبات إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان التي لم يجر الاتصال بها بعد بشأن موضوع ورقة العمل هذه لمعرفة آرائها، وأن تقدم أي ردود إلى السيدة هامبسون والسيد الشريف قبل انعقاد الدورة القادمة للفريق العامل.
    * La Mesa recomendó que, antes del próximo período de sesiones de la CP, la secretaría preparara la publicación de esos estudios, cuyo contenido se examinaría en junio de 2005. UN أوصى المكتب الأمانة بأن تعمل قبل انعقاد الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف على نشر دراسات الحالة الإفرادية، التي ينبغي مناقشة مضمونها في حزيران/يونيه 2005.
    * La Mesa recomendó que la secretaría trabajara en la publicación de los estudios de casos antes del próximo período de sesiones de la CP; el contenido de esta publicación se examinaría en junio 2005. UN :: أوصى المكتب الأمانة بأن تعمل على نشر دراسات الحالات قبل انعقاد الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف؛ وبأن تُناقَش مادة هذا المنشور في حزيران/يونيه 2005.
    2. Invita a las Partes que todavía no hayan presentado candidaturas de expertos para su inclusión en la lista a que lo hagan, por conducto de las vías diplomáticas ordinarias, a más tardar seis meses antes del próximo período de sesiones de la Conferencia de las Partes; UN 2- يدعو الأطراف التي لم تقدم بعد ترشيحات الخبراء لإدراجهم في القائمة إلى أن تفعل ذلك، عن طريق القنوات الدبلوماسية العادية، في موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل انعقاد الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف؛
    3. Celebra que el Gobierno chino esté dispuesto a intercambiar información sobre cuestiones de derechos humanos, y alienta a la República Popular de China a proseguir e intensificar sus diálogos bilaterales como medio importante de información y cooperación mutuas, con miras a alcanzar nuevos logros antes del próximo período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos; UN ٣- ترحب باستعداد الحكومة الصينية لتبادل المعلومات بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، وتشجع جمهورية الصين الشعبية على مواصلة وتدعيم حواراتها الثنائية كأداة هامة لتبادل المعلومات والتعاون، بغية التوصل إلى تطورات ايجابية أخرى قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان؛
    Es importante que las contribuciones se reciban antes del próximo período de sesiones del Grupo Asesor (abril de 2000) para que el Fondo, el Grupo Asesor y la Coordinadora del Decenio puedan desempeñar su mandato. UN ومن الضروري تلقي التبرعات قبل انعقاد الدورة القادمة للفريق الاستشاري (نيسان/أبريل 2000) من أجل تمكين الصندوق، والفريق الاستشاري، ومنسقة العقد من الاضطلاع بولايتهم.
    44. El Sr. BENMOUSSA (Marruecos) dice que la idea es autorizar al Director General a que ofrezca asistencia a los países en desarrollo en caso de que se celebre un acuerdo de esa índole antes del próximo período de sesiones de la Conferencia General. UN ٤٤- السيد بن موسى )المغرب(: قال ان المقصود بالفكرة هو تفويض المدير العام بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في حالة ابرام مثل هذا الاتفاق قبل انعقاد الدورة القادمة للمؤتمر العام.
    48. Un miembro de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias presentó una evaluación general y financiera de las actividades de la Junta e informó de que, basándose en las actividades de 2002 y 2003, el Fondo necesitaría, como mínimo, donaciones por valor de 300.000 dólares antes del próximo período de sesiones de la Junta de Síndicos, que se celebrará en enero de 2004. UN 48- قدم أحد أعضاء مجلس أمناء الصندوق الاستئماني للتبرعات تقييماً عاماً ومالياً لأنشطة مجلس الأمناء. واستناداً إلى الأنشطة المنفذة في عامي 2002 و2003، قال إن الصندوق سيحتاج إلى تبرعات بمبلغ لا يقل عن000 300 دولار، وذلك قبل انعقاد الدورة القادمة لمجلس الأمناء في كانون الثاني/يناير 2004.
    19. En su decisión 16/COP.6, la CP pidió a la secretaría que recopilara estudios monográficos y enseñanzas sobre cómo pueden contribuir los conocimientos tradicionales al logro de los objetivos de la Convención y presentara dichas comunicaciones a la secretaría a más tardar seis meses antes del próximo período de sesiones de la CP. UN 19- بموجب المقرر 16/م أ-6، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تقوم بتجميع دراسات الحالة الإفرادية والدروس المستفادة بشأن الطريقة التي يمكن أن تسهم بها المعارف التقليدية في الوفاء بأهداف الاتفاقية، وأن تقدم هذه الدراسات إلى الأمانة في موعد أقصاه ستة أشهر قبل انعقاد الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف.
    Se propuso que antes del próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social se reunieran representantes de los Estados miembros del Comité Ejecutivo, la CFA y las Juntas del UNICEF y del PNUD. La reunión podría ser organizada por los organismos miembros del Comité Permanente entre Organismos bajo la dirección del DAH. UN واقترح أن يعقد اجتماع لممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة التنفيذية ولجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها ومجالس منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي قبل انعقاد الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ ويمكن أن تنظم هذا الاجتماع الوكالات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحت رئاسة إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    39. El Sr. Sorieul (Secretario de la Comisión) dice que la secretaría se regirá por lo que decida la Comisión a ese respecto: podría preparar un informe para que la Comisión lo examinara en su próximo período de sesiones o el Grupo de Trabajo se podría reunir para examinar los resultados del coloquio antes del próximo período de sesiones de la Comisión. UN 39 - السيد سورييل (أمين اللجنة): قال إن اللجنة ستوجه الأمانة بشأن هذه المسألة: إما أنها ستقدم تقريرا لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة، أو أن يجتمع الفريق العامل لمناقشة نتائج الندوة قبل انعقاد الدورة القادمة للجنة.
    Consciente de que su retiro tendrá lugar antes del siguiente período de sesiones del presente Grupo de Trabajo y que por ello, el presente período de sesiones es la última sesión del Grupo de Trabajo en la que estará presente y es así la última oportunidad de manifestarle en persona el profundo agradecimiento del Grupo de Trabajo por sus muchas actividades durante sus más de 25 años de trabajo en las Naciones Unidas; UN " وإذ يدرك أن موعد تقاعده سيحل قبل انعقاد الدورة القادمة للفريق العامل، ومن ثم فإن هذه الدورة هي آخر اجتماع للفريق العامل يحضره السيد سيكولتس وهي بالتالي آخر فرصة متاحة للفريق العامل لكي يعرب له شخصيا عن تقديره البالغ لما اضطلع به من أنشطة عديدة أثناء خدمته في الأمم المتحدة التي تجاوزت 25 سنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد