ويكيبيديا

    "قبل تقديمها إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antes de su presentación a
        
    • antes de su presentación al
        
    • antes de presentarlas al
        
    • antes de presentarlos a
        
    • antes de presentarlos al
        
    • antes de presentarse a
        
    • antes de remitirlos a la
        
    • antes de ser presentados a
        
    • antes de que se presenten al
        
    • antes de su envío a
        
    • antes de presentarla a
        
    • antes de someterlos al
        
    • antes de presentarlo a
        
    • antes de que se presenten a
        
    • antes de someterlos a
        
    Actualmente se están verificando otros 3.400 proyectos antes de su presentación a la Junta. UN ويجري حالياً التدقيق في 400 3 مشروع آخر قبل تقديمها إلى المجلس.
    Su delegación ha escuchado también con interés la declaración del representante de Kenya acerca, particularmente del proceso detallado que los debates acerca del presupuesto de la Autoridad antes de su presentación a la Asamblea General. UN وأشار إلى أن وفده أنصت أيضا باهتمام إلى البيان الذي أدلى به ممثل كينيا فيما يتعلق، على وجه الخصوص، بعملية مناقشة ميزانية السلطة مناقشة تفصيلية قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Las solicitudes son examinadas inicialmente por la Secretaría antes de su presentación al Comité encargado de las ONG. UN وتستعرض الأمانة في البداية هذه الطلبات قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Se examinan las solicitudes para garantizar que llenan los requisitos técnicos estipulados en la resolución 1996/31 del Consejo, antes de presentarlas al Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales para su aprobación. UN وفي هذا المضمار يتم استعراض الطلبات لكفالة استيفائها الشروط الفنية المنصوص عليها في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيها.
    Insistió en que los resultados de la labor del Grupo se presentarían al Consejo para que éste los examinara antes de presentarlos a la Asamblea General. UN وأكد أن نتيجة عمل الفريق ستعرض على مجلس الإدارة لكي ينظر فيها قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Insta al Gobierno de España a que haga públicos los informes futuros antes de presentarlos al Comité. UN وحث الحكومة الاسبانية على نشر تقاريرها في المستقبل قبل تقديمها إلى اللجنة.
    Debería hacerse hincapié en que los informes científicos del Comité han sido ampliamente evaluados por los expertos de muchas organizaciones nacionales e internacionales competentes, como la OMS, antes de presentarse a la Asamblea General. UN وينبغي التأكيد على أن التقارير العلمية للجنة تتعرض للتقييم على نطاق واسع من جانب خبراء كثير من المنظمات الوطنية والدولية المختصة، بما فيها منظمة الصحة العالمية، قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    e) Examinando cabalmente los estudios y documentos de trabajo de los relatores especiales y de sus miembros antes de remitirlos a la Comisión; UN (ه) أخذ ما يضعه المقررون الخاصون وأعضاؤها من دراسات وورقات عمل في الاعتبار الكامل قبل تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان؛
    La Asamblea Nacional estableció en 2003 un Comité Legislativo para analizar todas las nuevas medidas legislativas antes de su presentación a la Asamblea Nacional. UN وأنشأت الجمعية الوطنية لجنة تشريعية عام 2003 للقيام بفحص دقيق لكافة التشريعات الجديدة قبل تقديمها إلى الجمعية الوطنية.
    El Grupo aprobará el proyecto final antes de su presentación a la CP por conducto del CRIC. UN ويُقر الفريق الصيغة النهائية قبل تقديمها إلى مؤتمر الأطراف من خلال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Estos informes sobre la marcha de los trabajos en los que figurará una evaluación de la labor realizada serán presentados a las mesas ampliadas antes de su presentación a las comisiones. UN وينبغي أن تقدّم هذه التقارير المرحلية، التي ينبغي أن تشمل تقييما للعمل المنجز، إلى المكاتب الموسعة قبل تقديمها إلى اللجان.
    Los consejos de salarios, que son órganos tripartitos, formulan propuestas para la emisión de decretos sobre la reglamentación de salarios, que se publican antes de su presentación al Ministro responsable del trabajo. UN ومجالس الأجور، وهي هيئات ثلاثية، تقدم مقترحات بإصدار أوامر تنظيم الأجور التي تنشر قبل تقديمها إلى الوزير المسؤول عن العمل.
    Como se señaló anteriormente, los informes periódicos de Singapur se someten a la consideración del Gabinete, el órgano político ejecutivo más importante de Singapur, para su aprobación antes de su presentación al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وكما سبقت الإشارة إليه فإن التقارير الدورية لسنغافورة تُعرض على مجلس الوزراء، وهو أعلى هيئة سياسية بالنسبة لاتخاذ القرارات السياسية في سنغافورة، لإقرارها قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El proyecto del presente informe se remitió a organizaciones reconocidas de derechos humanos de las Bahamas antes de su presentación al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وقد أحيل مشروع التقرير هذا إلى المنظمات المعترف بها لحقوق الإنسان في جزر البهاما قبل تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    La secretaría de la CEPE también debería tratar de lograr un acuerdo intergubernamental con respecto a sus propuestas a nivel de comisión antes de presentarlas al Comité del Programa y de la Coordinación para su consideración. UN وينبغي أيضا لأمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تسعى إلى إيجاد اتفاق مشترك بين الحكومات على مقترحاتها على مستوى اللجنة الاقتصادية قبل تقديمها إلى لجنة البرنامج والتنسيق للنظر فيها.
    En el futuro, las tres entidades intercambiarán sus programas de trabajo para hacerse observaciones sobre los mismos antes de presentarlos a sus respectivos consejos de administración para su aprobación, como medio de identificar sectores en los que podrían realizar actividades conjuntas, así como para simplificar los trabajos y evitar duplicaciones. UN وفي المستقبـل، ستتبادل الكيانـات الثلاث برامج عملها المقترحـة للتعليق عليها قبل تقديمها إلى مجالس إداراتها ﻹقرارها، باعتبار ذلك إحدى وسائل تحديد مجالات اﻷنشطة المشتركة، وكذلك للتنسيق وتلافي الازدواج.
    23. Los informes deberán revisarse detenidamente antes de presentarlos al Secretario General para asegurarse de que su texto es comprensible y exacto. UN 23- وينبغي مراجعة التقارير مراجعة دقيقة قبل تقديمها إلى الأمين العام لضمان أن تكون اللغة المستخدمة فيها شاملة ودقيقة.
    Dicho documento se preparó y presentó a todos los miembros del Comité de Apoyo para que formularan sus comentarios antes de presentarse a la secretaría y a la Conferencia de las Partes. UN وقد أعدت الآلية العالمية الوثيقة المطلوبة وقدمتها إلى جميع أعضاء اللجنة التيسيرية ليدلوا بتعليقاتهم عليها قبل تقديمها إلى الأمانة ومؤتمر الأطراف.
    e) Examinando cabalmente los estudios y documentos de trabajo de los relatores especiales y de sus miembros antes de remitirlos a la Comisión; UN (ه) أخذ ما يضعه المقررون الخاصون وأعضاؤها من دراسات وورقات عمل في الاعتبار الكامل قبل تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان؛
    Su programa de trabajo, su personal y sus operaciones deben ser examinados y aprobados por el Consejo de Derechos Humanos antes de ser presentados a la Asamblea General. UN ويجب استعراض برنامج عملها والتوظيف فيها وعملياتها والموافقة عليها من مجلس حقوق الإنسان قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    El Consejo de Ministros debe aprobarlos antes de que se presenten al Parlamento. UN وتنتظر هذه المشاريع الآن موافقة مجلس الوزراء عليها قبل تقديمها إلى البرلمان.
    Entre los procedimientos que hay que establecer cabe mencionar la definición y transmisión de formatos oficiales a cada misión, la determinación de los momentos en que se interrumpirá la actualización para obtener los datos pertinentes y los procedimientos de validación de datos y certificación de informes antes de su envío a la Sede. UN وتشمل الإجراءات التي ستنفذ تحديد النماذج الرسمية ونقلها إلى كل بعثة، وتحديد نقاط التجميد للحصول على البيانات والإجراءات ذات الصلة من أجل إثبات صحة البيانات وتوثيق التقارير قبل تقديمها إلى المقر.
    Además, ha habido casos en que la Dirección Nacional de Vigilancia al parecer ha manipulado información que le proporcionaban los lugares objeto de inspección, antes de presentarla a la Comisión. UN وباﻹضافة إلى هذا، كانت هناك حالات عبثت فيها مديرية الرصد الوطنية بشكل واضح بالمعلومات المقدمة إليها من المواقع، وذلك قبل تقديمها إلى اللجنة.
    3. El PRESIDENTE dice que la Mesa había recomendado que la Junta continuara la práctica de celebrar consultas oficiosas respecto de proyectos de decisión, a fin de alcanzar un consenso sobre ellos antes de someterlos al pleno. UN 3- الرئيس: قال إن المكتب أوصى بأن يواصل المجلس ممارسته المتمثلة في عقد مشاورات غير رسمية حول مشاريع المقررات، حتى يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها قبل تقديمها إلى الهيئة العامة.
    El plan de mediano plazo así modificado sería revisado después por el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC), por el Consejo Económico y Social y por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP), antes de presentarlo a la Asamblea General. UN ثم تستعرض الخطة المتوسطة الأجل، المعدلة على هذا النحو، من قبل لجنة البرنامج والتنسيق، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Se ha informado periódicamente a los órganos directivos de las decisiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y, en algunos casos, esos órganos directivos examinan los informes de los organismos antes de que se presenten a la Comisión. UN ١٨ - ويجري بانتظام إبلاغ مجالس إدارة الوكالات بقرارات لجنة التنمية المستدامة، وفي بعض الحالات، تنظر مجالس اﻹدارة هذه في تقارير الوكالات قبل تقديمها إلى لجنة التنمية المستدامة.
    Sugiere que se analice el contenido de los proyectos de resolución y que, antes de someterlos a la Cuarta Comisión, se modifique en parte su redacción a fin de darle un carácter más constructivo. UN واقترح أن يجري تحليل لفحوى مشاريع القرارات وتعديل لبعض الصياغة فيها بحيث تصبح بناءة بشكل أفضل قبل تقديمها إلى اللجنة الرابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد